生活大爆炸第1季中英字幕14
00:00:00,900 --> 00:00:04,420
这三明治真是个彻底的失败品
This sandwich is an unmitigated disaster.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,510
我点的是火鸡和烤牛肉
I asked for turkey and roast beef
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,450
全麦上放生菜和芝士
With lettuce and swiss on whole wheat.
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,250
那他们给你的什么?
What did they give you?
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,480
火鸡和烤牛肉
Turkey and roast beef
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,280
全麦上放的芝士和生菜
With swiss and lettuce on whole wheat.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,280
东西确实一样
但是顺序不对啊
It's the right ingredients, but in the wrong order.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,610
一个合格的三明治
In a proper sandwich,
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,510
它的芝士要紧贴着面包
The cheese is adjacent to the bread
10
00:00:25,730 --> 00:00:28,580
这样会提供给生菜一个有水分的屏障
To create a moisture barrier against the lettuce.
11
00:00:28,800 --> 00:00:32,380
他们可能带着这玩意过了一趟洗车房
They might as well have dragged this thing through a car wash.
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,350
不太可能吧
I don't believe it.
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,250
我知道
这是很基本的烹饪知识
I know. it's basic culinary science.
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,380
有人拍卖了一个原版电影里用过的时间机器道具
Some guy is auctioning off a miniature time machine prop
15
00:00:39,600 --> 00:00:41,980
但竟然没人竞拍
From the original film, and no one is bidding on it.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,910
电影"时间机器"里的时间机器?
A time machine from the movie the time machine?
17
00:00:45,130 --> 00:00:48,780
不
是"苏菲的选择"里的时间机器
No. a time machine from sophie's choice.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,310
厉害
苏菲在电影里是用过一个时间机器
Boy, sophie could have used a time machine in that movie.
19
00:00:51,530 --> 00:00:53,610
你见过吗?
挺刚猛啊
Did you see it? it's rough.
20
00:00:53,830 --> 00:00:55,710
酷毙了
Oh, that's cool.
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,750
只要800美金?
It's only $800?
22
00:00:57,960 --> 00:00:59,210
没错
那是我出的价钱
Yeah. and that's my bid.
23
00:00:59,430 --> 00:01:00,550
你出价800美元?
You bid $800?
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,210
我没多想一时定下的嘛
It was a spur-of-the-moment thing.
25
00:01:02,430 --> 00:01:03,710
我想它怎么都会飙到上千的
I figured it would go for thousands,
26
00:01:03,930 --> 00:01:05,610
我只是想参与一下而已
And I just wanted to be a part of it.
27
00:01:05,830 --> 00:01:07,750
拍卖还剩30秒就结束了
There's only 30 seconds left in the auction.
28
00:01:07,960 --> 00:01:08,910
你有800美金吗?
Do you have $800?
29
00:01:09,130 --> 00:01:11,280
撼动不了这台小型时间机器
Not to blow on a miniature time machine.
30
00:01:11,500 --> 00:01:12,550
别担心
一般大家都是
Well, don't worry. the way these things work
31
00:01:12,760 --> 00:01:14,010
等到最后一秒钟
Is people wait until the last second to bid,
32
00:01:14,230 --> 00:01:15,850
然后突然杀进来把它拍走
这就叫淘宝
And then they swoop in and get it. it's called sniping.
33
00:01:16,060 --> 00:01:17,080
15秒
15 seconds.
34
00:01:17,300 --> 00:01:19,650
快点啊
淘宝人
Come on, snipers.
35
00:01:19,860 --> 00:01:22,350
10
9
8...
Ten, nine, eight...
36
00:01:22,560 --> 00:01:23,980
你的淘宝人呢?
Where are your snipers?
37
00:01:24,200 --> 00:01:25,910
5
淘啊
Five... snipe.
38
00:01:26,130 --> 00:01:26,910
4
淘啊
Four... snipe.
39
00:01:27,130 --> 00:01:27,980
3
淘啊
Three... snipe!
40
00:01:28,200 --> 00:01:29,050
2
淘啊
Two... snipe!
41
00:01:29,260 --> 00:01:30,510
1
One...
42
00:01:30,730 --> 00:01:32,480
祝贺你
Congratulations!
43
00:01:32,700 --> 00:01:35,150
你光荣地成为这台小型时间机器的主人了
You are the proud owner of a miniature time machine!
44
00:01:36,630 --> 00:01:38,180
你个幸运的家伙
You lucky duck.
45
00:01:38,400 --> 00:01:40,350
我想不通怎么没人竞拍了
I wonder why no one else bid.
46
00:01:40,560 --> 00:01:42,780
这是部经典高科技电影里很有纪念意义的东西啊
This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.
47
00:01:43,000 --> 00:01:44,680
我知道
可我仍然没钱买它
Yeah, I know! I still can't afford it.
48
00:01:44,900 --> 00:01:45,980
要不我们一起凑钱吧?
Why don't we share it?
49
00:01:46,200 --> 00:01:47,410
我们每人出200
We'll each put in 200 bucks, and we'll
50
00:01:47,630 --> 00:01:49,180
然后我们轮流把它放家里
Take turns having it in our house.
51
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
一个时间共享的时间机器
A time-share time machine.
52
00:01:51,500 --> 00:01:53,680
我同意
谢尔顿?
I'm in. sheldon?
53
00:01:53,900 --> 00:01:55,780
还用你问吗?
Need you ask?
54
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
可我还是不明白怎么就没人出价
I still don't understand why no one else bid.
55
00:02:07,360 --> 00:02:10,350
我明白为什么没人出价了
I understand why no one else bid.
56
00:02:37,560 --> 00:02:39,950
那单子上确实有写是小型的吗?
Did the listing actually say "miniature"?
57
00:02:41,630 --> 00:02:43,910
我也在想
I just assumed.
58
00:02:44,130 --> 00:02:48,950
谁会800块就卖一个完整尺寸的时间机器啊?
Who sells a full-size time machine for $800?
59
00:02:49,160 --> 00:02:53,510
某人肯定处于两块韦恩集合图的交集
In a venn diagram, that would be an individual located
60
00:02:53,730 --> 00:02:54,880
一张集合图写着"不再需要时间机器"
Within the intersection of the sets "no longer want my time machine"
61
00:02:55,100 --> 00:02:58,050
另一张写着"急需800块"
And "need $800."
62
00:02:58,260 --> 00:03:00,480
这个价钱的确非常低了
It's actually a tremendous bargain.
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,550
就算加上运费
Even with shipping, it works out
64
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
算下来平均每磅不到4美金呢
To less than four dollars a pound.
65
00:03:04,700 --> 00:03:08,110
调味酱稣虾是12块5
Cocktail shrimp are $12.50.
66
00:03:08,330 --> 00:03:10,780
我们怎么把这玩意弄上楼?
How are we going to get it upstairs?
67
00:03:12,500 --> 00:03:13,710
如果把这个盘子取下来
If we take the dish off,
68
00:03:13,930 --> 00:03:15,210
应该能放进电梯里
It might fit in the elevator.
69
00:03:15,430 --> 00:03:18,280
对
可是电梯都坏了2年了
Yes, but the elevator has been broken for two years.
70
00:03:18,500 --> 00:03:19,610
我曾经想问过你
I've been meaning to ask you.
71
00:03:19,830 --> 00:03:21,780
你说我们是不是该打个电话呢
Do you think we should make a call about that?
72
00:03:23,360 --> 00:03:24,750
没必要
Not necessary.
73
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
我是工程学硕士
I have a master's in engineering.
74
00:03:26,700 --> 00:03:29,210
我闭眼都能远程修复卫星
I remotely repair satellites on a regular basis.
75
00:03:29,430 --> 00:03:32,750
我还能检修航天飞机载弹头
I troubleshoot space shuttle payloads.
76
00:03:32,960 --> 00:03:36,210
当火星探测器开始向左行驶时
When the mars rover started pulling to the left, I performed
77
00:03:36,430 --> 00:03:40,650
我在6200万英里以外进行用户接口联合
A front-end alignment from 62 million miles away.
78
00:03:50,530 --> 00:03:52,380
不
这宝贝已经坏了
No. that baby's broken.
79
00:03:53,420 --> 00:03:55,970
加油啊
伙计们
用力推!
Come on, guys! push!
80
00:03:56,180 --> 00:03:57,370
如果我再用力
If I push any harder,
81
00:03:57,580 --> 00:04:00,500
就快把结肠给"分娩"出来了
I'm going to give birth to my colon.
82
00:04:00,720 --> 00:04:02,430
我手指都快没知觉了
快点!
I can't feel my fingers. hurry up!
83
00:04:02,650 --> 00:04:03,500
不管多快
It's the same amount of work
84
00:04:03,720 --> 00:04:04,830
工作量都是一样的
No matter how fast you go.
85
00:04:05,050 --> 00:04:06,000
基本的物理原理
Basic physics.
86
00:04:06,220 --> 00:04:06,830
-谢尔顿?
-干嘛?
Sheldon? yeah?
87
00:04:07,050 --> 00:04:08,830
如果我的手指以后还能用
If my fingers ever work again,
88
00:04:09,050 --> 00:04:11,330
我想我的中指以后有活干了
I've got a job for the middle one.
89
00:04:11,550 --> 00:04:12,830
好
各位
Oh. hey, guys.
90
00:04:13,050 --> 00:04:14,130
你好
佩妮
Oh. hi, penny.
91
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
休息一会吧
Take a break, guys.
92
00:04:19,420 --> 00:04:20,900
你们在干什么
What are you doing?
93
00:04:21,120 --> 00:04:23,370
我们在...搬点东西上来
We're just, you know, moving something upstairs.
94
00:04:23,580 --> 00:04:24,370
什么东西
What is it?
95
00:04:24,580 --> 00:04:28,030
就是个...时间机器
Just... you know. time machine.
96
00:04:28,250 --> 00:04:30,630
好的
不错
但我要赶去工作了
所以...
Yeah. okay. neat. but I really got to get to work.
97
00:04:30,850 --> 00:04:32,500
-再给我们几分钟
-我等不了几分钟
Just give us a few minutes. I don't have a few minutes.
98
00:04:32,720 --> 00:04:33,700
我已经晚了
I'm running really late.
99
00:04:33,920 --> 00:04:35,600
我有个简单的办法
Then, I have a simple solution.
100
00:04:35,820 --> 00:04:37,870
去到楼顶
跳到另一栋楼顶上
Go up to the roof. hop over to the next building.
101
00:04:38,080 --> 00:04:39,300
中间离得不远
There's a small gap--
102
00:04:39,520 --> 00:04:41,200
如果你容易晕就别往下看
Don't look down if you're subject to vertigo--
103
00:04:41,420 --> 00:04:42,370
然后走他们的楼梯井
And use their stairwell.
104
00:04:42,580 --> 00:04:43,970
你逗我玩呢
是吧?
You're joking, right?
105
00:04:44,180 --> 00:04:46,030
跟头晕有关的东西我从不开玩笑
Oh, I never joke when it comes to vertigo.
106
00:04:48,780 --> 00:04:51,670
该死
好吧
我去房顶看看
Damn. okay, I'll just take the roof.
107
00:04:51,880 --> 00:04:53,570
如果你能等我们把时间机器都弄好了
Hey, if you wait for us to set up the time machine,
108
00:04:53,780 --> 00:04:55,630
我可以把你送回到昨天上班时
I can drop you off at work yesterday.
109
00:04:57,620 --> 00:04:59,900
时光旅行
开个玩笑...别介意
Time travel joke. it's not... never mind.
110
00:05:01,620 --> 00:05:04,330
从它的用途来看
我觉得还是挺好笑的
For what it's worth, I thought it was humorous.
111
00:05:08,120 --> 00:05:09,730
还是接着搬吧
Let's just do this.
112
00:05:09,950 --> 00:05:11,170
兄弟们准备好推了没?
You guys ready to push?
113
00:05:11,380 --> 00:05:12,430
马上
In a minute.
114
00:05:12,650 --> 00:05:15,470
霍华德到外面去吐了
Howard stepped outside to throw up.
115
00:05:20,280 --> 00:05:21,970
我不懂你到底在担心什么
I don't know what you were worried about.
116
00:05:22,180 --> 00:05:23,870
我觉得他放在房间里肯定能行
I think it really works in the room.
117
00:05:25,050 --> 00:05:26,100
是啊
Yeah.
118
00:05:26,320 --> 00:05:27,930
这绝对是我拥有过的
It is by far the coolest thing
119
00:05:28,150 --> 00:05:29,270
最酷的东西
I have ever owned.
120
00:05:29,480 --> 00:05:32,130
那个载着演员罗德·泰勒
The exact time machine that carried actor rod taylor
121
00:05:32,350 --> 00:05:33,530
从维多利亚时代的英格兰
From victorian england
122
00:05:33,750 --> 00:05:35,470
到临近未来世界末日的时间机器
Into the post-apocalyptic future,
123
00:05:35,680 --> 00:05:37,700
那个社会分裂成两个派系
Where society had splintered into the two factions
124
00:05:37,920 --> 00:05:40,300
居住在地下的"莫洛克"
The subterranean morlocks, who survived by feasting
125
00:05:40,520 --> 00:05:43,300
他们靠吃住在地表的"埃洛依"维生
On the flesh of the gentle surface-dwelling eloi.
126
00:05:44,650 --> 00:05:47,500
真是性感的万人迷啊
Talk about your chick magnets.
127
00:05:49,780 --> 00:05:50,730
是
没错
Oh, yeah.
128
00:05:50,950 --> 00:05:52,870
那个住我旁隔壁的家伙总是
The guy who lives next to me is always like,
129
00:05:53,080 --> 00:05:54,470
"我的阳台上有个水流按摩浴缸
"i have a jacuzzi on my balcony.
130
00:05:54,680 --> 00:05:56,430
我的阳台上有个水流按摩浴缸"
I have a jacuzzi on my balcony."
131
00:05:56,650 --> 00:05:57,900
可等着看我告诉他
But wait until I tell him,
132
00:05:58,120 --> 00:06:00,330
"我的阳台上有一台时间机器
"i've got a time machine on my balcony.
133
00:06:01,720 --> 00:06:04,070
把泳裤裹裹紧吧
按摩浴缸"
Stuff that in your speedo, jacuzzi bob."
134
00:06:05,480 --> 00:06:07,370
先生们
我知道我们说好是轮流拥有它
Gentlemen, I know we said we'd take turns,
135
00:06:07,580 --> 00:06:08,500
但我想你们会认同说
But I think you'll agree
136
00:06:08,720 --> 00:06:10,900
实际上就意味着它是留在这儿的
That practicality dictates it remain here.
137
00:06:11,120 --> 00:06:12,470
你不能就这么独吞了
You can't just keep it here.
138
00:06:12,680 --> 00:06:13,730
假如我碰到个小妞然后跟她说
What if I meet a girl and say,
139
00:06:13,950 --> 00:06:15,300
"你想上去看看我的时间机器吗
"you want to come up and see my time machine?
140
00:06:15,520 --> 00:06:16,570
它在我朋友家里"
It's at my friends' house."
141
00:06:16,780 --> 00:06:18,500
多丢人啊!
How lame is that?
142
00:06:18,720 --> 00:06:20,230
-他说的对
-好吧
He's got a point. all right,
143
00:06:20,450 --> 00:06:22,670
我觉得我们该订些基本原则
I think we're going to need some ground rules; in addition
144
00:06:22,880 --> 00:06:24,270
除了"进时间机器禁止穿鞋"
To the expected "no shoes in the time machine,"
145
00:06:24,480 --> 00:06:26,170
以及"时间机器内禁止饮食"
And "no eating in the time machine,"
146
00:06:26,380 --> 00:06:28,030
我还建议"进时间机器
I propose we add "pants must be worn
147
00:06:28,250 --> 00:06:30,630
必须要穿裤子'
At all times in the time machine."
148
00:06:30,850 --> 00:06:32,830
赞成!
Seconded.
149
00:06:33,050 --> 00:06:34,530
我还准备在里面放条毛巾呢
I was going to put down a towel.
150
00:06:38,720 --> 00:06:40,200
我还是希望它能放在我的阳台上
I still want it on my balcony.
151
00:06:40,420 --> 00:06:42,630
我说我们就两月轮一次(或一月轮两次)吧
I say we move it on a bi-monthly basis.
152
00:06:42,850 --> 00:06:43,800
是啊
听上去挺公平
Yeah, that sounds fair.
153
00:06:44,020 --> 00:06:45,770
等等
两月轮一次很模棱两可啊
Hold on, bi-monthly is an ambiguous term.
154
00:06:45,980 --> 00:06:47,770
意思是每两月搬一次还是每个月搬两次?
Do you mean move it every other month or twice a month?
155
00:06:47,980 --> 00:06:49,170
-一月两次
-那就不行
Twice a month. then no.
156
00:06:49,380 --> 00:06:50,670
那好
两月一次
Okay, every other month.
157
00:06:50,880 --> 00:06:51,870
还是不行
No.
158
00:06:52,980 --> 00:06:54,630
谢尔顿
你不能这么自私!
Sheldon, you can't be selfish.
159
00:06:54,850 --> 00:06:57,130
我们都付了钱
所以它是大家的
We all paid for it, so it belongs to all of us.
160
00:06:57,350 --> 00:06:59,130
现在快让开
别挡着我进我的时间机器
Now get out of the way so I can sit in my time machine.
161
00:07:09,020 --> 00:07:14,000
好的
我设置时间到1876年3月10日
Okay, I am setting the dials for march 10, 1876.
162
00:07:14,220 --> 00:07:15,800
好主意
亚历山大·格雷厄姆·贝尔
Good choice, alexander graham bell
163
00:07:16,020 --> 00:07:17,900
发明了电话并打给了沃森博士
Invents the telephone and calls out for dr. watson.
164
00:07:18,120 --> 00:07:19,870
等等
我也想看看这个场面
Wait a minute. I'd want to see that, too.
165
00:07:20,080 --> 00:07:21,400
轮到你的时候
随你想干嘛
So when it's your turn, you can.
166
00:07:21,620 --> 00:07:23,300
不过如果我们都去同一个时间点
But if we all go back to the same point in time,
167
00:07:23,520 --> 00:07:25,270
贝尔的实验室就太挤了
Bell's lab is going to get very crowded.
168
00:07:25,480 --> 00:07:26,400
他就会知道有大事发生了
He'll know something's up.
169
00:07:27,850 --> 00:07:29,530
而且时间机器不会进行空间上的位移
Also since the time machine doesn't move in space,
170
00:07:29,750 --> 00:07:32,070
所以你会"降临"在1876年的帕萨迪纳
You'll end up in 1876 pasadena.
171
00:07:32,280 --> 00:07:34,000
即使你降临在了波士顿
你又能干嘛呢
And even if you can make it to boston, what are you going to do?
172
00:07: 34,220 --> 00:07:35,170
敲贝尔的门跟贝尔夫人说
Knock on the door and say to mrs. bell,
173
00:07:35,380 --> 00:07:36,800
"嘿
贝尔夫人
我是你老公的疯狂粉丝
"hey, mrs. bell. big fan of your husband.
174
00:07:37,020 --> 00:07:39,570
我能进来参观他发明电话吗?"
Can I come in and watch him invent the telephone?"
175
00:07:39,780 --> 00:07:40,730
贝尔夫人是个聋子
Mrs. bell was deaf.
176
00:07:40,950 --> 00:07:42,070
她甚至不会听到你敲门
She's not even going to hear you knock.
177
00:07:43,550 --> 00:07:44,900
我有个办法
I have a solution.
178
00:07:45,120 --> 00:07:48,170
首先去到未来弄一个隐身装置
First, go into the future and obtain a cloaking device.
179
00:07:48,380 --> 00:07:49,200
多远的未来?
Ooh, how far into the future?
180
00:07:49,420 --> 00:07:50,370
如果我没记错的话
If I remember correctly,
181
00:07:50,580 --> 00:07:52,230
柯克舰长会在星际纪年5027.3
Captain kirk will steal a cloaking device
182
00:07:52,450 --> 00:07:55,230
从罗姆兰偷走一个隐身装置(出自"星际迷航"系列)
From the romulans on stardate 5027.3,
183
00:07:55,450 --> 00:07:58,700
之后被'先锋联盟舰队'于2328年1月10日所截获
Which would be january 10, 2328 by pre-federation reckoning.
184
00:08:00,480 --> 00:08:05,300
好吧
那我把时间设到2328年1月10日
Okay, I am setting the dials for january 10, 2328.
185
00:08:05,520 --> 00:08:08,800
向未来
出发
Here we go into the future.
186
00:08:29,420 --> 00:08:30,300
真有意思
That was fun.
187
00:08:31,920 --> 00:08:32,830
轮到我了
My turn!
188
00:08:34,020 --> 00:08:36,000
首先
Okay, first of all,
189
00:08:36,220 --> 00:08:38,500
那段你声称仅三英尺宽的距离
What you call a gap was nearly three feet wide.
190
00:08:38,720 --> 00:08:40,330
-让我滑倒摔伤了我的膝盖
-你还好吧?
I slipped and skinned my knee. are you okay?
191
00:08:41,920 --> 00:08:43,370
其次
那扇通往旁边那幢楼的
Second of all, the door to the stairwell
192
00:08:43,580 --> 00:08:44,630
楼梯井门是锁着的
Of the other building was locked,
193
00:08:44,850 --> 00:08:46,100
所以我不得不从防火梯下楼
So I had to go down the fire escape,
194
00:08:46,320 --> 00:08:47,230
可那只是到三楼的
Which ends on the third floor,
195
00:08:47,450 --> 00:08:48,870
逼我只能从一个"可爱"的亚美尼亚家庭
Forcing me to crawl through the window
196
00:08:49,080 --> 00:08:50,530
的窗户爬了进去
Of a lovely armenian family
197
00:08:50,750 --> 00:08:52,900
他们还强留了我吃午饭
Who insisted I stay for lunch.
198
00:08:53,120 --> 00:08:54,800
听起来还不坏嘛
That doesn't sound too bad.
199
00:08:55,020 --> 00:08:56,500
那是整整八斤羔羊肉
It was eight courses of lamb,
200
00:08:56,720 --> 00:08:59,230
他们还试图撮合我和他们的儿子
And they tried to fix me up with their son.
201
00:08:59,450 --> 00:09:01,970
-对不起
-还没完呢
I'm sorry. not done.
202
00:09:02,180 --> 00:09:03,400
等我终于好不容易
By the time I finally
203
00:09:03,620 --> 00:09:04,800
赶到那里上班
他们已经把我的班给换了
Got to work, they'd given my shift away.
204
00:09:05,020 --> 00:09:06,000
是啊
没错
Yeah, that's right.
205
00:09:06,220 --> 00:09:08,300
我损失了一整天的工资
就因为这个
I lost an entire day's pay thanks to this.
206
00:09:08,520 --> 00:09:10,170
-这个...
-时间机器
This... time machine.
207
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
灯会一闪一闪
托盘还会转
你想不想试试?
The lights flash and the dish spins. you want to try it?
208
00:09:15,820 --> 00:09:16,970
才不!
No!
209
00:09:17,180 --> 00:09:18,870
我才不想试试!
I don't want to try it!
210
00:09:19,080 --> 00:09:21,530
天哪
你们都已经是成年人了!
My god, you are grown men!
211
00:09:21,750 --> 00:09:23,270
你们怎么能浪费生命
How can you waste your lives with these
212
00:09:23,480 --> 00:09:25,100
整天弄这些蠢玩具和傻戏服
Stupid toys and costumes
213
00:09:25,320 --> 00:09:27,100
还有漫画书还有...那个?!
And comic books and... and now that?!
214
00:09:27,320 --> 00:09:29,900
-那个...
-再次提醒
时间机器
That... again. time machine.
215
00:09:32,150 --> 00:09:33,900
拜托
那才不是什么时间机器
Oh, please, it's not a time machine.
216
00:09:34,120 --> 00:09:35,100
这顶多就是看上去像艾尔顿·约翰
If anything, it looks like something
217
00:09:35,320 --> 00:09:37,530
驶过大沼泽地的代步工具
Elton john would drive through the everglades.
218
00:09:42,880 --> 00:09:45,330
这个只能在时间上移动
It only moves in time.
219
00:09:45,550 --> 00:09:48,730
这个在沼泽地里会比无用更无用
It would be worse than useless in a swamp.
220
00:09:53,420 --> 00:09:55,330
可悲!
你们这群人!
Pathetic! all of you!
221
00:09:55,550 --> 00:09:57,400
可悲到了极点!
Completely pathetic!
222
00:10:02,580 --> 00:10:03,770
该我了
My turn.
223
00:10:19,820 --> 00:10:21,730
莱纳德
现在可是凌晨2点
Leonard, it's 2:00 in the morning.
224
00:10:21,950 --> 00:10:24,270
怎么了
So?
225
00:10:24,480 --> 00:10:25,630
该我了
So it's my turn.
226
00:10:28,520 --> 00:10:30,770
你为什么把时间设在前天?
Why did you set it for the day before yesterday?
227
00:10:30,980 --> 00:10:33,770
因为我想回到那天
Because I want to go back and keep myself
228
00:10:33,980 --> 00:10:35,300
阻止自己买时间机器
From getting a time machine.
229
00:10:35,520 --> 00:10:37,100
这做不到
如果你想在过去
You can't. if you were to prevent yourself
230
00:10:37,320 --> 00:10:38,330
阻止自己买时间机器
From buying it in the past,
231
00:10:38,550 --> 00:10:40,200
你就不可能现在拥有一台时间机器
You would not have it available in the present
232
00:10:40,420 --> 00:10:41,430
然后利用它回到过去
To travel back and stop yourself
233
00:10:41,650 --> 00:10:43,600
阻止自己买它
所以你仍然会拥有它
From buying it. ergo, you would still have it.
234
00:10:43,820 --> 00:10:45,830
这是典型的时间旅行低级错误
This is a classic rookie time-travel mistake.
235
00:10:49,550 --> 00:10:52,570
我可以回到过去让你闭嘴吗?
Can I go back and prevent you from explaining that to me?
236
00:10:52,780 --> 00:10:54,100
同样的低级错误
Same paradox.
237
00:10:54,320 --> 00:10:55,730
如果你想回到过去
If you were to travel back in time
238
00:10:55,950 --> 00:10:57,130
比如说
把我打晕
And, say, knock me unconscious,
239
00:10:57,350 --> 00:10:58,600
那就不会有现在的对话
You would not then have the conversation
240
00:10:58,820 --> 00:11:00,070
来把你激怒
让你想回到过去
That irritated you, motivating you
241
00:11:00,280 --> 00:11:02,400
并且把我打晕
To go back and knock me unconscious.
242
00:11:02,620 --> 00:11:06,130
如果我现在想把你打晕呢?
What if I knocked you unconscious right now?
243
00:11:07,620 --> 00:11:08,800
那也改变不了过去
It won't change the past.
244
00:11:11,380 --> 00:11:13,600
不过会让我现在好受很多
But it'd make the present so much nicer.
245
00:11:14,780 --> 00:11:17,100
你有什么事心烦吗
Are you upset about something?
246
00:11:17,320 --> 00:11:19,130
你从哪看出来的
What was your first clue?
247
00:11:19,350 --> 00:11:21,770
有很多地方
Well, it was a number of things.
248
00:11:21,980 --> 00:11:23,100
首先
你睡得很晚
First, the late hour.
249
00:11:23,320 --> 00:11:24,430
其次
你的言行似乎没有活力
Then your demeanor seems very low-energy,
250
00:11:24,440 --> 00:11:25,230
再加上你很易怒
Plus your irritability.
251
00:11:25,440 --> 00:11:26,230
是的
我很心烦!
Yes, I'm upset!
252
00:11:27,780 --> 00:11:30,230
我一般可不大了解这些的
I don't usually pick up on those things.
253
00:11:30,440 --> 00:11:31,460
我不赖啊
Good for me.
254
00:11:34,480 --> 00:11:35,830
是啊
你不赖
Yeah, good for you.
255
00:11:37,010 --> 00:11:38,090
等等
Oh, wait.
256
00:11:40,110 --> 00:11:42,290
你想聊聊为什么事心烦吗?
Did you want to talk about what's bothering you?
257
00:11:43,780 --> 00:11:44,560
不知道
可以吧
I don't know. maybe.
258
00:11:44,780 --> 00:11:46,360
哇
我今晚真是太强了
Wow. I'm on fire tonight.
259
00:11:51,180 --> 00:11:53,160
...是这样
Uh... here's the thing.
260
00:11:53,380 --> 00:11:57,660
像佩妮这样的女孩是不会和玩时间机器的人在一起的
Girls like penny never end up with guys who own time machines.
261
00:11:57,880 --> 00:11:59,530
我不同意
I disagree.
262
00:11:59,740 --> 00:12:01,860
你追求佩妮失败的经历
Your inability to successfully woo penny
263
00:12:02,080 --> 00:12:05,160
是要远远早于得到时间机器的日期的
Long predates your acquisition of the time machine.
264
00:12:07,240 --> 00:12:09,830
这个失败是显而易见的
That failure clearly stands on its own.
265
00:12:10,040 --> 00:12:12,030
多谢指出
Thanks for pointing it out.
266
00:12:12,240 --> 00:12:14,060
此外
你的前提是有瑕疵的
In addition, your premise is flawed.
267
00:12:14,280 --> 00:12:16,990
在原版电影中
罗德·泰勒就是用时间机器
In the original film, rod taylor got yvette mimieux
268
00:12:17,210 --> 00:12:18,590
得到了伊薇特·米米亚克斯(电影女主角)
With that very time machine.
269
00:12:18,810 --> 00:12:21,390
回到未来
马帝·麦克佛莱得到了机会
In back to the future, marty mcfly got the opportunity
270
00:12:21,610 --> 00:12:23,930
和他魅力十足的年轻妈妈鬼混
To hook up with his extremely attractive young mother.
271
00:12:26,740 --> 00:12:27,860
那些都是电影
Those are movies.
272
00:12:28,080 --> 00:12:29,360
当然都是电影
Of course they're movies.
273
00:12:29,580 --> 00:12:31,430
你难道指望我举出个现实版
Were you expecting me to come up with an example
274
00:12:31,640 --> 00:12:34,290
时间机器的例子吗?
Involving a real-life time machine?
275
00:12:35,740 --> 00:12:37,060
荒谬
That's absurd.
276
00:12:39,780 --> 00:12:40,890
加油啊
伙计们
用力推!
Come on, guys, push!
277
00:12:41,110 --> 00:12:42,590
如果我再用力
If I push any harder,
278
00:12:42,810 --> 00:12:44,560
就快把结肠给"分娩"出来了
I'm going to give birth to my colon.
279
00:12:45,740 --> 00:12:47,160
好
各位
Oh, hey, guys.
280
00:12:47,380 --> 00:12:48,160
你好
佩妮
Oh. hi, penny.
281
00:12:51,240 --> 00:12:53,490
休息一会吧
Take a break, guys!
282
00:12:53,710 --> 00:12:55,190
你们在干什么
What are you doing?
283
00:12:55,410 --> 00:12:59,030
你知道
就是搬搬时间机器
Oh, you know, just moving a time machine.
284
00:12:59,240 --> 00:13:01,860
好的
不错
但我要赶去工作了
所以...
Yeah. okay, neat, but I really gotta get to work, so...
285
00:13:02,080 --> 00:13:03,590
没问题
No problem.
286
00:13:10,080 --> 00:13:10,890
坚持一下
Hang on.
287
00:13:12,610 --> 00:13:14,530
但是...你的时间机器怎么办
But... what about your time machine?
288
00:13:14,740 --> 00:13:16,930
有些事情比玩具更重要
Some things are more important than toys.
289
00:13:25,740 --> 00:13:27,390
我好害怕
I'm scared.
290
00:13:27,610 --> 00:13:30,060
不要害怕
宝贝
有我在
Don't worry, baby. I've got you.
291
00:13:30,280 --> 00:13:31,260
哦
莱纳德
Oh, leonard.
292
00:13:51,380 --> 00:13:53,430
仍旧该我了
It's still my turn.
293
00:13:59,190 --> 00:14:00,110
你干什么
What are you doing?
294
00:14:02,160 --> 00:14:03,480
把我收集的所有东西打包
I'm packing up all my collectibles
295
00:14:03,690 --> 00:14:05,880
然后带下去卖给漫画书店
And taking them down to the comic book store to sell.
296
00:14:06,090 --> 00:14:08,280
真的有必要吗
Was that really necessary?
297
00:14:08,490 --> 00:14:10,410
如果需要钱
你随时可以卖血啊
If you need money, you can always sell blood.
298
00:14:12,930 --> 00:14:14,610
还有精液
And semen.
299
00:14:14,830 --> 00:14:16,580
这和钱无关
This is not about money.
300
00:14:17,690 --> 00:14:18,740
我们带了吃的
We brought food!
301
00:14:18,960 --> 00:14:21,940
熏鲑鱼和硬面包圈
时间旅人的早餐
Lox and bagels, the breakfast of time-travelers.
302
00:14:22,160 --> 00:14:23,210
棒极了
Terrific.
303
00:14:23,430 --> 00:14:24,780
有人想要买我时间机器里的股份吗
Does anyone want to buy my share of the time machine?
304
00:14:24,990 --> 00:14:25,510
怎么
Why?
305
00:14:25,730 --> 00:14:26,910
我不想再要了
I don't want it anymore.
306
00:14:27,130 --> 00:14:27,910
为什么
Why?
307
00:14:28,130 --> 00:14:29,510
...私人原因
Just... personal reasons.
308
00:14:29,730 --> 00:14:31,450
我蜘蛛侠一般的嗅觉告诉我
My spidey sense tells me
309
00:14:31,490 --> 00:14:32,710
这和佩妮有关
This has something to do with penny.
310
00:14:32,930 --> 00:14:34,110
听着
Look,
311
00:14:34,330 --> 00:14:36,410
-你们到底想不想要买股份?
-我给你
Do you want to buy me out or not? I'll give you
312
00:14:36,630 --> 00:14:38,040
100美元
这样我就是半个拥有者了
A hundred dollars, which will make me half-owner
313
00:14:38,260 --> 00:14:39,340
然后我们把它放到我的阳台上去
And we'll put it on my balcony.
314
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
去你的阳台
Screw his balcony.
315
00:14:40,860 --> 00:14:42,440
我给你120美元
我要放到我的车库
I'll give you $120 and we'll put it in my garage.
316
00:14:42,660 --> 00:14:44,440
我的股份当时是200美金
I paid $200 for my share.
317
00:14:44,660 --> 00:14:45,680
小子
大家都知道
Dude, everybody knows
318
00:14:45,890 --> 00:14:47,110
时间机器会因为转让
A time machine loses half its value
319
00:14:47,330 --> 00:14:48,610
而贬低一半的价值
The minute you drive it off the lot.
320
00:14:48,830 --> 00:14:50,780
我付200
I'll go for $200.
321
00:14:50,990 --> 00:14:52,41
特朗普公鸡雕像席卷中国
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(13)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(31)
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(4)附参考范文
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(12)附参考范文
郑州市 2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(5)附参考范文
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(39)
四川省成都市2014高考英语 书面表达一轮训练(10)
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(1)
四川省成都市2014高考英语 书面表达一轮训练(13)
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(27)
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(16)
四川省成都市2014高考英语 书面表达一轮训练(12)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(35)
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(15)附参考范文
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(36)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(30)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(32)
四川省成都市2014高考英语 书面表达一轮训练(9)
郑州市 2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(7)附参考范文
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(11)
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(7)
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(3)附参考范文
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(38)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(40)
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(11)附参考范文
揭阳市2014高考英语短文改错、书面表达一轮训练(6)附参考范文
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(4)
2014高考英语一轮 短文改错、信息匹配训练(30)
2014届高考英语一轮复习精选阅读理解文章六十篇(33)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |