历史数据显示,股市每逢鸡年就飚红,每逢蛇年必大跌,有图有真相。不过过去如此不意味着现在和将来也如此,鸡年股市必涨这一说法没啥科学根据,各位股民也不要当真哦。
It’s a fact that some years of the Chinese zodiac are better than others for stock markets. And the Year of the Rooster is one of them. And as it happens, the rooster has in the past meant good things, for both Asian and US stock markets.
股市在某些中国生肖年行情比其他年份更好,这是事实。鸡年就是股市鸿运年之一。碰巧的是,在过往的鸡年中,亚洲和美国的股市行情都不错。
The graph below shows that the year of the rooster has been the best year for Asian markets, by far.
下面这张图表显示出迄今为止鸡年是亚洲市场表现最好的年份。
Past years of the rooster have averaged returns of 52 percent. That’s 19 percentage points higher than the next closest year, the year of the rabbit. And it’s well above the average return of 13 percent a year. (All returns are total returns, and include dividends.)
过往鸡年的平均回报率为52%,比回报率仅次于鸡年的兔年高19%,而且远远高出13%的平均年度回报率。 As shown below, US markets, as measured by the S&P 500, also do very well during the Chinese year of the rooster. The S&P 500 has averaged a total return of 14 percent. That strong performance is behind only the year of the tiger, and the year of the pig, and is tied with the year of the rabbit.
如下图所示,根据标准普尔500指数,美国股市在鸡年的行情也不错。标准普尔500指数显示,美国股市在鸡年的平均回报率是14%,强劲表现仅次于虎年和猪年,和兔年的表现持平。
As shown above, both Asian and US markets should be avoided during the year of the snake – Asian markets have on average been flat, and the S&P 500 has only returned 1 percent on average. The next year of the snake will be 2025, so there’s no need to worry about it for a while.
如上图所示,应避免在蛇年涉足亚洲和美国股市,亚洲市场在蛇年平均来说表现平平,标准普尔500指数显示美国股市在蛇年的平均回报率只有1%。下一个蛇年是2025年,所以暂时没必要担心。
There’s no scientific basis for the predictive powers of the Chinese zodiac. Just like there’s no basis for the January barometer, or the “sell in May and go away” trading rule (but they seem to work). And of course the past has no bearing on the present, but it can give investors some guidance.
用中国生肖预测股市并没有什么科学根据。同样,“一月晴雨表”和“五月抛股离场”的交易规则也没什么根据,但它们似乎行得通。当然过去如何也不意味着现在就会如何,但多多少少能为投资客提供一些指示。
“一月晴雨表”:标准普尔500指数在一月份的表现预示该年的市场表现。
体坛英语资讯:Leipzig snatch late 2-2 draw against Benfica to qualify for Champions Leagues last 16
中国男团卫冕体操世锦赛冠军!-英语点津
原来鳄鱼能跑步,跑起来还挺萌的
体坛英语资讯:Flamengo repeat Peles Santos by winning Serie A-Libertadores double
三岁那年,我遇到了圣诞老人
揭秘为何“一吻定情”?-英语点津
美国:北极熊命运堪忧-英语点津
布什又犯口误 称APEC为OPEC-英语点津
Christmas Activity 圣诞节活动
消协:房屋、车类消费者投诉增加-英语点津
你接受“同居”吗?-英语点津
为何不愉快的事难以忘怀?-英语点津
韩国大兵也爱美-英语点津
睡前长时间上网影响睡眠-英语点津
新一轮全球经济衰退可能提早到来
体坛英语资讯:Philippines holds Cambodia draw at SEA Games football opener
悉尼APEC:领导人们今年穿什么?-英语点津
国内英语资讯:Roundup: Xis New Year speech lauded by overseas analysts
APEC首脑穿防水风衣亮相“全家福”-英语点津
人造肉要规定命名标准了
谁是欧洲人心目中的下任美国总统?-英语点津
国际英语资讯:Russia, Ukraine clinch gas transit extension deal
卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动-英语点津
体坛英语资讯:Hebei China Fortunes Mascherano to join Estudiantes
Uber在德国被禁了
国内英语资讯:Chinese FM holds talks with Iranian Foreign Minister
体坛英语资讯:Berlin sack Covic and appoint Klinsmann as caretaker
俄媒体:如何练就普京式好身材-英语点津
克林顿将做客奥普拉访谈节目-英语点津
体坛英语资讯:Colorado Rapids to sign veteran defender Moor
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |