很多人都有这样的经历:刚想在飞机上打个盹,前排就响起了震耳欲聋的啼哭;正准备和爱人共享烛光晚餐,隔壁桌的一只小肉手就伸进了你的盘子。不论在任何公共场所,熊孩子有办法让你兴致尽失,甚至还会引发大人之间争吵。为了让客人享受惬意的环境,不被熊孩子打扰,一些商家不得不挂出滑稽的恶搞警告牌,提醒家长看管好自己的孩子。
There's nothing quite like a child's shrill scream to ruin the atmosphere when you're enjoying a relaxing restaurant meal.
当你正在餐厅悠闲地享受美食时,没有比小孩的尖叫声更加破坏气氛的了。
Conscious of the needs of their child-free customers, staff at these establishments have put up spoof signs warning parents of dire consequences if they fail to keep their kids in check.
考虑到没有小孩的客人们的需求,一些场所的工作人员挂出恶搞标语,以警告父母不看管好自己小孩的可怕后果。
From threatening to give noisy little ones coffee or teaching them to swear to selling them to the circus, the tongue in cheek posters are a reminder that diners prefer children to be seen, and not heard...
这些威胁包括给吵闹的孩子咖啡或教他们骂人、把他们卖给马戏团,滑稽的标语提醒着人们用餐者并不希望未见其人便闻童音……
A restaurant sign, left outside, warns customers that unattended children will be given coffee and taught to swear.
一家餐厅外摆放的标示告诫顾客,无人看管的孩子将得到咖啡并学习骂人。
A warning sign says that children not kept in check will in fact be sold to the circus
一则警示标志写道真的会将无人看管的孩子卖给马戏团。
A lot of parents might just be tempted to take this establishment up on their offer to trade in children for tasty donuts.
很多父母可能都想在这里把孩子换成美味的甜甜圈。
If your child disappears from view then they might just be turned into a pie at this restaurant.
如果你的孩子从你的视线中消失了,那么他们可能变成了这家餐厅的馅饼。
Parents brave enough to take noisy kids along to a restaurant could end up going home without them.
敢把吵闹的孩子带到这间饭店的父母可以不用带着孩子回家啦。
A notice to all children makes it clear that there will be no crying or screaming in their establishment at any time - and that goes for the grown ups too.
这张警示明确告诉所有小朋友,此地任何时候都禁止哭喊吵闹,而这一点对成年人同样适用。
A grill house says that naughty children will be turned into burgers while another says that unattended children will be given wild promises about what Santa Claus will bring them
一家烧烤店扬言熊孩子会被做成汉堡,而另一间店铺称,他们将对无人看管的孩子胡乱许诺圣诞老人会带给他们的礼物。
A lot of children might start running away from their parents if they realise that they might be given a free kitten as a result.
如果意识到自己可能会得到一只小猫,那么很多孩子可能会从父母身边溜走。
Do you want your children to be served as sausage? Don't let them out of your sight in this establishment if not.
你希望自己的孩子被做成香肠吗?如果不想,那就不要让他们离开你的视线。
Oaklands welcomes customers but warns that naughty children will be composted if they run in the garden nursery.
Oaklands欢迎客人光临,但是同时警告如果熊孩子在花园的苗圃中乱跑,那么他们将被制成肥料。
职场口语:工作中犯了错
职场社交英语:【57--是跟仰慕者碰面的时候了】
职场口语:解决你在办公室碰到的难题
职场社交英语:【55--你这是在闹小孩子脾气】
职场社交英语:【63--我的道行就是比较高】
职场社交英语:【36--他或许会有些尴尬】
职场社交英语:【9--你今天早来了】
职场社交英语:【47--我有预感你会过来】
职场社交英语:【42--撤资】
职场社交英语:【46--你怎能那么肯定?】
职场英语口语:关于“工作”的常用短语
职场社交英语:【45--你别跟我婆婆妈妈的】
职场社交英语:【69--灵验了吗?】
职场社交英语:【27--她可都是玩真的】
职场社交英语:【52--我能信得过你吗】
职场社交英语:【66--我现在是自由工作者】
职场社交英语:【35--他会改变主意的】
职场社交英语:【48--你对每个人都了若指掌】
职场社交英语:【13--另一张绿色便条纸】
职场社交英语:【8--我受不了电脑怪胎】
职场社交英语:【18--我们得要抢先完成】
职场社交英语:【68--我知道最适合的人选】
职场社交英语:【2--此话怎讲?】
职场社交英语:【31--哇!真有一套!】
职场社交英语:【50--新来的程序设计师行吗?】
职场社交英语:【37--我真的搞迷糊了】
职场口语:办公室洋美眉们的"损人大全"
职场社交英语:【40--你看她干的好事!】
职场社交英语:【51--你得要沉得住气】
职场社交英语:【44--他自视甚高】
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |