曹雪芹的高超语言技巧,赋予了《红楼梦》中每个人物极具个性化的语言风格,使每个人物的语言符合自己的性格特征、社会地位和社会关系,避免了“千部一腔,千人一面”的尴尬。
王熙凤无疑是《红楼梦》中塑造最为成功的人物之一。王熙凤八面玲珑,非常善于揣摩别人的心理。对下她说话声言俱厉、落地有声、八面威风;对上她投其所好、甜言蜜语、恭迎奉承;对于贾府的公子小姐,她又能与其打成一片。而她的语言技巧,就是一大法宝。因此,在翻译中如何体现这种言语策略,将是翻译的一大难题。本文将对比分析杨宪益和霍克斯英译本,希望给读者带来一些启发。
例1、“依我说,竟别去碰这个钉子去……”
杨译:If I were you, I wouldn’t run my head against a brick wall……
霍译:I don’t think it’s worth trying. I think it would be merely asking for trouble……
解析:王熙凤言语一直将“我”放在话语的突出地位,说话总以“我”开头。此句开头便是“依我说”,体现了王熙凤以自我为中心的性格特点。霍译开门见山,用“I don’t think……”言语掷地有声,凸显了人物的特点。而杨译则为虚拟语气,减弱了人物的说话力量。
例2、“依我说,老太太今儿喜欢,要讨,今儿就讨去。”
杨译:“As she’s in high spirits today,it seems to me now’s the time to make this request.”
霍译:“As a matter of fact, Grandma is in rather a good mood today, so if you are going to ask her, it would probably be best to do so straight away.”
解析:此句和前一句虽然是两种截然不同的主张,但都是以“依我说“开头,再次体现了王熙凤以自我为中心的性格。此句,霍译并没有提及“我”,减弱了话语的力量,而杨译用了“it seems to me”。
例3、“你是素日知道我的,从来不信什么阴司地域报应的;凭什么事,我说要行就行。你叫他拿三千银子来,我就替他出这口气。”
杨译:“You know me”, she replied. “I’ve never believed all that talk about Hell and retribution. I do what I please and am always as good as my word. Let them bring me three thousand tales and I’ll see to this for them.
霍译:“You’ve known me for a long time,”she said. “You know that I’ve never believed all that talk about hell and damnation. If I decide that I want to do something I do it, no matter what it is. Tell them that if they are prepared to pay out three thousand tales of silver, I will undertake to relieve them of their trouble.”
解析:从此句可以看出王熙凤说话丝毫不留余地,做人独断,盛气凌人。两种译文翻译得都很到位,相较而言,可能杨译的译文更为简洁,更加体现了王熙凤不拖泥带水,干脆利落的性格。
例4、“谁叫老太太会调理人?调理的水葱似的,怎么怨得人要?我幸亏是孙子媳妇,我若是孙子,我早要了,还等到这会子呢!“
杨译:“Who told you, madam, to train your girls so well? If you bring one up as fresh as a spring of young parsley, you can’t blame people for wanting her. It’s lucky I’m a grandson’s wife. If I were a grandson I’d have grabbed her long time ago. I shouldn’t have waited till now.”
霍译:“You shouldn’t be so good at training your girls ,”said Xi-feng. “When you’ve brought up a beautiful young bulrush like Faithful, can you blame other people for wanting her? It’s a good job I’m only your granddaughter-in-law. If I had been your grandson, I should have asked you for her for myself a long time ago. I shouldn’t have waited till now, I can tell you!”
解析:贾赦想娶贾母的侍女鸳鸯为妾,惹得贾母大发雷霆,大家一个个噤若寒蝉,唯独王熙凤却说怪不得别人,要怪只能怪贾母自己。明面上是怪贾母,实则确实夸赞贾母,投其所好,以甜言蜜语讨贾母欢心。两种译文都显现了原文隐含的意思,增加了赞美程度,再现了一个八面玲珑、伶牙俐齿的王熙凤的形象。
不论是杨宪益译本还是霍克斯译本,都较好地展现了王熙凤的泼辣利索,八面玲珑的特点。小说中的人物语言是体现人物性格和形象的重要手段,翻译时要深刻理解人物的个性,把握人物语言的风格,不仅要领会人物语言表层的含义,更要挖掘隐含在这种形式下的思想。
国内英语资讯:Chinese government doing well in controlling virus spread: Namibian experts
【封面故事】莎翁在中国
国内英语资讯:Wuhan conducts nucleic acid tests for all backlog of patients
国内英语资讯:Xinhua Headlines-Xi Focus: Xi stresses unremitting efforts in COVID-19 control, coordination
体坛英语资讯:China lose 2nd game against Netherlands in FIH Women Hockey Pro League
新西兰的气温高到离谱,海滩上的海鲜自动熟了
My New Years Wish 我的新年愿望
国际英语资讯:Trumps national security adviser cautions Taliban against breaking violence reduction deal
体坛英语资讯:Colombia defender Bocanegra joins Paraguays Libertad
娱乐英语资讯:Feature: Serbia stages concert in support of Wuhan, China
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
国内英语资讯:Xi stresses orderly resumption of work, production
国际英语资讯:2 sons of Egypts ex-president Mubarak acquitted of corruption charges
速配:为何女性更挑剔?
国际英语资讯:Nepali people express solidarity with China in combating COVID-19
瑞幸咖啡好硬气,声称疫情对生意影响不大
美国公司推出新型人造猪肉,不是素的,是真肉
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
一起加油!多国举行活动 向歧视华人说“不”
国内英语资讯:Daily necessity supplies stable in Hubei, rest of China: official
国际英语资讯:Egyptian president, Ethiopian envoy discuss Nile dam issue
国内英语资讯:WHO experts travel to Wuhan for COVID-19 investigation
我们为别人家的猫做了一扇猫门
计算机翻译会取代人工翻译吗?
老师们化身主播,为上网课操碎了心……
国际英语资讯:Czech PM blames wealthy EU member states for budget summit failure
国内英语资讯:Chinese authorities stress differentiated epidemic control strategies
国内英语资讯:China issues guideline on resuming work, production amid epidemic control
国际英语资讯:Cambodia says ASEAN fully confident in Chinas capacity to contain COVID-19
肯德基和Crocs联名出了款"炸鸡洞洞鞋"
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |