下面是常见的两个词组,请注意它们的汉语意思:
① riot police防暴警察(即anti-riot police,而不是暴乱的警察)
② crisis law反危机法案(即anti-crisis law))
这两个词组的翻译采用的就是反译法,译文都是其字面意义的否定或反义,这样既表达了原文的真正含义,又符合汉语的表达习惯,使人一看就懂。
另外,英文报刊文章标题的翻译有时也采用反译法。如《中国日报》(China Daily)曾刊登一则资讯,题目是Inflation is target of bank’s new policy,主要说的是银行在1995年将采取有力措施制止通货膨胀。但题目的字面意思恰恰相反。因此我们在翻译时必须把inflation看成是anti-inflation,使之文题一致。这样的标题在英文报刊中比较常见,目的是为简练及醒目,在翻译时要格外注意,切勿望文生义。
再让我们来看看下面的例子:
(1)Sidney Simon called the college grading system "archaic, prescientific, bureaucratic invention", and "about as accurate as police estimates of crowds of peace marches." 如果按字面翻译,这句话是这样的:西德尼• 西蒙称这种大学评级制度“是过时的,缺乏科学验证”,而且还是“官僚主义的产物”,“简直同警察估计和平示威人数一样准确”。
既然前面已说了这个评级制度“过时无用,缺乏科学验证”,而且还是“官僚主义的产物”,后面又怎么能说它“准确”呢?这显然自相矛盾,西蒙所表达的真正含义绝非如此。
以上译文,忽略了说话人的语气。其实,西蒙是在抨击大学评级制度。他说话时,前面直接用了archaic,prescientific和bureaucratic几个贬义词,而后面的褒义词accurate实际上是一个反语。因为我们知道,警察在估计示威人数时只能说出大概,往往和实际人数出入很大,极不准确。所以说话人所表达的真正含义是not accurate,或inaccurate。这样,可理解成about as inaccurate as police estimates of crowds of peace marches,译成汉语就是:“简直同警察估计和平示威人数一样不准确。”也就是把accurate反过来译,即反译。
以上例句是通过分析说话人的语气来采用反译法正确表达语义的。有的句子前面所表达的意思是否定的,但根据这个意思得出来的结论却是肯定的。为了使其真正含义不至于前后矛盾,我们也采取反译后面结论的方法。
(2)This sort of situation highlights a critical weakness in the ANC leadership: accountability. 如按字面则译成:这种情况突出了非国大领导层方面的极为严重的弱点:有责任心。
“有责任心”怎么能是“弱点”呢?这种译文显然是错误的。作者在句尾所表达的真正含义其实和前面提到的“弱点”是一致的,即可理解成unaccountability。那么全句应译成:这种情况突出了非国大领导层方面的极为严重的弱点:玩忽职守(无责任心)。
还有一些句子则通过正确理解上下文,仔细推敲关键词的实际含义,再相应采取反译法进行翻译。
(3)In fact, the willingness to experiment is one of the most striking features, and it seems to be rooted in confidence rather than security. 实际上,乐于进行试验是最显著的特点之一。它来源于信心,而不是出于不稳定感。
综上所述,所谓反译法即把原文中个别词语(大多为名词或形容词)否定或取其反义之后再翻译成汉语,以便译文和原文所表达的真正含义相一致。这就要求我们能正确理解原文,弄清作者所抱的思想感情和运用的语气,同时又要熟知汉语已有的习惯表达方式。而这些能力只有通过不断的翻译实践才能逐步提高。
2016年12月英语四级作文真题&答案:试卷三 就业还是考研/读书?(考神版)
2017年高考英语二轮复习精品资料:专题15 完形填空(教学案)(原卷版)
环保太给力 瑞典已实现“零垃圾”
2017年高考英语二轮复习精品资料:专题15 完形填空(押题专练)(原卷版)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:模式2 多一词(含解析)
高科技手段助力春运
川普当上总统后你最担心什么?
河南省天一大联考2017届高三上学期阶段性测试(三)(12月)英语试卷
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:Ⅱ卷强化增分练 训练3(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:模式3 错一词(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:训练3 短文改错(Ⅲ)(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:训练4 短文改错(Ⅳ)(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:技法1 认真审题拟出全部要点(含解析)
现在的圣诞习俗与过去有何不同?
秘鲁特警伪装成圣诞老人,攻破贩毒窝点!
十面霾伏震惊老外:中国人都是神仙下凡!
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:技法5 高级的词汇复杂的句式(含解析)
Sounds canned?
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:训练2 书信、邮件+写人类记叙文(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:Ⅱ卷强化增分练 训练2(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:Ⅱ卷强化增分练 训练4(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:考法3 行文逻辑错误(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:考法2 句法错误(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:模式1 缺一词(含解析)
【三维设计】2017版(江苏专用)二轮复习练习:选修8 Unit 4《Films and film events》课时跟踪检测A卷(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:技法3 丰富充实的细节信息(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:训练4 书信、邮件+议论文(Ⅱ)(含解析)
2017年高考英语二轮复习精品资料:专题16 书面表达(教学案)(教师版)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习书面表达专题训练:训练3 书信、邮件+议论文(Ⅰ)(含解析)
【课堂新坐标】2017届高考英语(通用版)二轮复习短文改错专题训练:训练1 短文改错(Ⅰ)(含解析)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |