拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。
拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;
合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。
如:
(1) Increased cooperation with China is in the interests of the United States.
同中国加强合作,符合美国的利益。 (在主谓连接处拆译)
(2)I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.
我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译)
(3)This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account。
英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。(在定语从句前拆译)
(4)中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。
China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合译)
国内英语资讯:Xi: China-Spain relations facing new opportunities for development
LV开始卖蜡烛了,看了价格你会流泪
吉林两家企业10万瓶狂犬疫苗被拒绝签发
国内英语资讯:Political advisors study Xis instructions on CPPCC
国内英语资讯:China, Japan to accelerate negotiations for regional free trade deals
吸粉2万,时尚女王贝嫂开设了美妆频道 !
娱乐英语资讯:Chinese pop singer detained for drugs
星巴克回收旧杯子做新纸杯!越发环保了
首例免疫艾滋病基因编辑婴儿诞生 深圳启动伦理问题调查
国内英语资讯:CPC issues trial regulation on Party-branch work
国内英语资讯:China calls on G20 members to safeguard free trade and multilateral trade system
国内英语资讯:China hopes for positive results from China-U.S. leaders meeting: FM spokesperson
国内英语资讯:China to set up evaluation system to better business climate
国内英语资讯:CPC meeting reviews work rules of rural organizations, disciplinary inspection agencies
国内英语资讯:Chinese president arrives in Argentina for state visit, G20 summit
国内英语资讯:China, U.S. to continue trade talks, cease new tariffs
国内英语资讯:Xi urges Spanish enterprises to make best use of CIIE platform
国内英语资讯:China hopes UK and EU will finally reach consensus on Brexit
上交所对赵薇夫妇违反上市规则进行处罚
关于感恩节的10个谣言
国内英语资讯:Top political advisor stresses studying Xis remarks on CPPCC
D&G就辱华视频道歉!外媒是这样说...
洗热水澡能缓解疲劳?好处多到你根本想象不到!
国内英语资讯:Chinese president arrives in Spain for state visit
国内英语资讯:BRICS leaders declare common stand on WTO reform
童年记忆!“海绵宝宝”之父史蒂芬·海伦伯格去世
国内英语资讯:Expectations soaring among Argentines for closer China ties
打喷嚏捂嘴、电梯先下后上……这些常识你真的做到了吗?
国内英语资讯:China, Spain agree to advance ties during Xis visit
国内英语资讯:Chinese state councilor meets permanent representatives of UN Security Council members
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |