President Donald Trump withdrew the United States from the 12-nation Pacific Rim trade deal on Monday as he started his first full week in office. At the White House, Trump called it a "great thing for the American worker - what we just did.”
The new president, as past Republican chief executives have done, also signed an order reinstating a ban on providing government funds to international groups that perform abortions or provide information about the procedure. In addition, Trump, honoring a campaign pledge, froze hiring for many federal agencies as a way to reduce the cost of government and rein in its growth.
The trade deal, known as the Trans-Pacific Partnership, had been negotiated since 2009 during former President Barack Obama's White House tenure, but the U.S. Congress never ratified it, with numerous lawmakers opposed to or skeptical of the deal. It would have covered trade with Japan, Australia, New Zealand, Malaysia, Chile, Canada, Mexico and four other countries.
White House spokesman Sean Spicer told reporters that as Trump "has said many times, this type of multinational agreement is not in our best interest, and he's moving quickly to advance trade policies that increase the competitiveness of the American worker and manufacturer."
Spicer said the new president would pursue bilateral trade agreements with individual countries throughout the world.
The TPP would have been the biggest regional trade deal in history, covering nearly 40 percent of the world's economy and about a third of world trade. China didn't take part in the talks, but appears ready to step into the vacuum and create its own deals with Southeast Asian countries that would have been part of the 12-nation agreement.
In advocating for the deal, Obama said last year, "We can't let countries like China write the rules of the global economy. We should write those rules."
美国总统川普星期一让美国退出了12国《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)。本星期是川普政府开始执政的第一个星期。川普在白宫表示,退出TPP“ 对美国工人是一件大好事。”
川普还像过去历任共和党总统那样签署命令,再次禁止政府向提供堕胎或提供有关堕胎信息的国际组织提供资金。此外,川普还兑现竞选承诺,下令冻结了许多政府机构的招聘,以减少政府开支和控制政府膨胀。
《跨太平洋伙伴关系协定》是奥巴马政府从2009年开始谈判的,但是美国国会一直没有批准,许多国会议员反对这项协定或持怀疑态度。协定的签署国还有日本、澳大利亚、新西兰、马拉西亚、智利、加拿大、墨西哥和另外四个国家。
白宫发言人斯派塞说,川普“曾经多次表示这类的多国协定不符合美国利益,他正在迅速推动能够增强美国工人和制造业竞争力的贸易政策。”
斯派塞说,川普总统将与世界各国进行双边贸易协定谈判。
《跨太平洋合作伙伴贸易协定》本将成为历史上最大的区域贸易协定,覆盖近40%的世界经济和约三分之一的国际贸易。中国没有参与谈判,但中国似乎已准备好利用目前的真空,与本应参与12个国《跨太平洋合作伙伴贸易协定》的东南亚国家制定自己的贸易协定。
奥巴马去年在推动《跨太平洋合作伙伴贸易协定》时曾说:“我们不能让中国这样的国家制定全球经济的规则,制定规则的应该是我们。”
美国观光:不要去拉斯维加斯的5个理由
刘翔食谱解密:特灶中的特灶
美国现食人鱼专咬男性命根 生性凶残
阿根廷小镇银根紧 抽签发工资
美枪击案不会引发枪支管理变革
伦敦奥运火炬险遭阿拉伯少年抢夺
外貌协会好消息:有张好脸交际不愁
伦敦奥运会外国游客不得不知的九件事
完美脸:大眼睛饱满嘴唇很年轻!
新iPad中国发售首日异常平静
管理人员面临压力危机 何去何从?
德国人讥笑伦敦奥运会变“奥运灾难”
2017伦敦奥运会的十个“第一次”
奥巴马夫人将率美代表团赴伦敦奥运
高温致草坪枯黄 屋主喷漆应对
英女版小莫扎特 两岁学琴六周登台献艺
小主人真偏心:俄罗斯女童护猫不理狗
美13岁男孩英雄救美 挺身挡枪奇迹生还
丹佛枪击案嫌犯首次出庭拒合作 或面临死刑
北京61年来最大暴雨造成37人遇难 25人系溺水身亡
相信感觉的人能够预测未来
美澳车队迷路 游完伦敦才到奥运村
美澳奥运代表团大巴迷路
山东动物园上演“虎毒食子” 三老虎凶残咬死幼虎
古希腊奥运会如何处罚违规运动员?
经济衰退时哪些工作不易丢?
美国小孩:有史以来最娇惯的孩子
美国邮政即将面临其历史上首次违约
63岁婚纱女王Vera Wang恋上27岁型男
补钙须谨慎 过量有风险
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |