十几年前,身穿一套印有品牌标志的名牌服装曾是财富和成功的象征。而如今人们却想法设法地抹去衣服和包包上的标志,还有博主专门在网上发教程贴教大家如何去掉各式各样的商标。那么为什么越来越多的人开始嫌弃明显的商标呢?
There was a time between the 1990s and mid-2000s when dressing head-to-toe in designer clothing emblazoned with logos was a sign of wealth and success. Now, people are using scalpels to slice logos off.
从上世纪90年代到2005年左右,身穿一套印有品牌标志的名牌服装曾是财富和成功的象征。如今,人们却要用刀将衣服的商标裁掉。
Online, bloggers are posting tutorials on how to remove the thread stitched into shirts and hats without leaving an unsightly outline or picking off the logo on sunglasses without leaving behind a blurry mess. Writing stamped on in vinyl, meanwhile, is wiped away with nail polish remover, according to the Wall Street Journal.
一些博主在网上发教程贴教大家如何去掉缝在T恤或帽子上的标志且不留下难看的印记,以及不留痕迹地去掉墨镜上贴的标志。此外,据称,可以用洗甲水擦掉印在乙烯塑料上的文字。
In 2015, a report by Goldman Sachs revealed that millennials prefer clothing without labels or logos. When a person can transform themselves into a "brand" with some well-lit Instagram photos and considered Tweeting, essentially advertising someone else's product on their chest or handbag can become less appealing.
高盛公司2015年的一份报告显示,千禧一代更喜欢没有标签或商标的衣服。当人们可以通过清晰明亮的Ins照片和精心编写的推文将自己打造成一个“品牌”时,就不会想在自己的胸前或包袋上为别人的产品打广告。
In a similar vein, cutting off someone else's identity enables you to create and peddle your own. While allegiances to the quality of a brand's clothing can stick, what the label symbolises - perhaps teens or older shoppers - doesn't always fit the image a person is trying to construct.
同样的,抹去别人的标识能够让你创造和张扬自己的个性。虽然人们可以对一个品牌的服装品质保有忠诚度,但是品牌所代表的形象 And in the age of austerity, logos have long been regarded as a little gauche. Instead, high quality-clothing, with the neat finishes in beautiful fabrics, speaks for itself.
在经济紧缩的年代,商标一直被认为有些拙劣。相反,那些高端服饰靠整齐的做工和精致的面料就足以说明一切。
In response to the move away from obvious branding, fashion houses have toned down their logos. Abercrombie & Fitch have banned the "A&F" on sweatshirts and hoodies once ubiquitous in schools and on college campuses in the US, while bag manufacturers Coach and Michael Kors have changed-up their designs as sales of logo-heaving products ped, Business Insider reported.
由于人们对明显的商标都敬而远之,时装设计公司开始淡化自己的商标。Abercrombie & Fitch的运动衫和帽衫曾经风靡美国中学和大学校园,该公司已经禁止在运动衫和帽衫上出现“A&F”标志。据报道,由于带有品牌标志的产品销量下滑,包包生产商Coach和Michael Kors已经改变了他们的设计。
Max Ilich, a 47-year-old consultant from Hampton, New Hampshire in the US, is among the fashion-conscious who are de-logoing their clothing.
47岁的马克思•伊里奇来自美国新罕布尔州汉普顿,是一名顾问。时尚的伊里奇会去掉衣服上的商标。
"Why would I do someone else's advertising for free?" Mr. Ilich told the Wall Street Journal.
伊里奇对记者表示:“我为什么要为别人免费做广告呢?”
Vocabulary
allegiance: 拥戴
austerity: 严格节制消费
gauche: 笨拙的
ubiquitous: 无处不在的
2013年第65届艾美奖获奖名单(完整版)
猫头鹰婚礼送婚戒 睡着了怎么办?
谷歌联手Edx推出免费教育平台
人类的宠物情结:为什么狗是宠物 猪是食物
央行发5元硬币 限量5000万枚遭疯抢
科学家称纹身墨水毒素有致癌风险
最失败全家福爆红网络 孩子飞出去了
奥巴马怒斥共和党:“把整个国家挟持为人质”
另类友谊:非洲象和汪星人是好朋友
迈克尔.杰克逊日记曝光 揭露重大遗憾
骑自行车对身体有益,可延寿六年
肯尼亚商场枪击案 至少68人死亡
中国人起英文名容易犯的六大低级错误
接受一份工作前应考虑的四件事
国内英语资讯:China, Arab states to promote Belt and Road tourism
女性社会地位体现在职场还是家庭?
BBC主播闹乌龙 误把打印纸当iPad
霍金:大脑像程序 可复制到电脑上
国内英语资讯:Series of cultural events to celebrate 70th anniversary of China-Mongolia ties kick off
国内英语资讯:Chinas top legislator meets U.S. senators
致单身的人:你真准备好要谈恋爱?
乔布斯时间胶囊 沉睡30年重见天日
美宇航局高薪聘长期卧床志愿者
iPhone 5S全球上市 土豪金销售一空
世界上最奇葩的十大职业
交通拥堵考验在京工作者的耐心
国际英语资讯:Tanzanian president urges civic leaders to support transformation agenda
我可以忘掉全世界 却难忘你身影
维也纳地铁内禁接吻、大声打电话 违者罚款50欧元
王菲李亚鹏: 八年婚姻 缘尽至此
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |