At least 800 sub-Saharan African migrants stormed a border fence Sunday between Morocco and Ceuta, an autonomous Spanish city on the northern coast of Africa, according to Spanish and Moroccan officials.
Five Spanish and 50 Moroccan police were injured, ten seriously, as they clashed with migrants who tried to break through the fence using rocks and metal bars.
The Spanish government said two of the migrants were allowed to enter Ceuta for treatment at a local hospital. The rest were returned to Morocco.
Ceuta and Melilla, another Spanish city in northern Africa, are frequently used as entry points into Europe for African migrants, who are in search of a better life. Most who try to cross the border are apprehended and returned to Morocco.
Human rights groups have criticized Spain for returning migrants to Morocco. They have argued that bypassing the longer deportation procedures, migrants are deprived the chance to claim asylum.
The International Organization for Migration said there were nearly 5,000 deaths in the Mediterranean in 2016, making it the deadliest year ever for migrants.
西班牙和摩洛哥官员说,至少有8百名撒哈拉以南地区的非洲人星期天试图从摩洛哥突破边界围栏,进入西班牙在北非沿海的自治城市休达。
这些非洲人试图用石块和铁棍冲击围栏,在冲突中五名西班牙警察和50名摩洛哥警察受伤,有10人伤势严重。
西班牙政府说,有两个非洲人获准进入休达接受治疗。其余的人被送回摩洛哥。
休达和西班牙在北非的另一个自治城市梅利利亚经常被非洲移民做为进入欧洲,寻求更好生活的跳板。大多数人最后都被抓住并遣送回摩洛哥。
人权组织批评西班牙不该直接将这些非洲移民送回摩洛哥。他们说,没有经过遣返程序就把他们送走,等于是剥夺了这些人寻求避难的机会。
国际移民组织说,2016年有近5千人在前往欧洲途中葬身地中海,是死亡人数最高的一年。
美文赏析:那个老师说了假话
足够特别的假期:鲁滨逊式假期
科技高速发展下的“新奴隶”们
七月的蝴蝶,一生的祝福
没有旅行的夏天,你怎么过?
美国女孩在中国:奇妙的砍价之旅
时间,不止需要我们珍惜,更值得我们敬畏
在家办公就毫无烦恼吗?
美国缅因州:一个遍布“免费”的地方
动物们的各种行为动作都只是为了玩耍?
不只是4.22,每一天都是地球日
"emoji"表情聊天是什么体验
美国国会山上的实习生们
美文赏析:冒险的女高音
厨渣的下厨初体验
“希腊式生活”席卷美国校园
伊斯坦布尔:一座洗涤你灵魂的城市
莎士比亚的这15件事,你肯定不知道
为何你的生活总是碌碌却无为
世界品牌zara创始人的传奇一生
这些外国礼仪,你不可不知
那些让人极其懊恼的餐厅新做法
面对别人的成功,也许我们可以这儿欣赏
教你几招,轻松KO讨厌的人
外媒趣味盘点:你见过哪些最离谱的请假理由
活出自我,感受到的不仅是成功更是幸福
在家办公所受到的误会,你中招了吗?
世界上5个迎接新年的“怪”习俗
歪果仁的挑战记,美国女孩的中餐体验
这份母亲节礼物的价格:无价
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |