三十六计(Thirty-Six Stratagems)-第一计
瞒天过海 Fool the Emperor to Cross the Sea
原文 Content
备周则意怠;常见则不疑。阴在阳之内,不在阳之对。太阳,太阴。
英文注释:Moving about in the darkness and shadows, occupying isolated places, or hiding behind screens will only attract suspicious attention. To lower an enemy's guard you must act in the open hiding your true intentions under the guise of common every day activities.
探源 Origin
英文:In 643 AD, Emperor Taizong of Tang baulked from crossing the sea to a campaign against Koguryo. His general Xue Rengui thought of a stratagem to get the emperor across and allay his fear of seasickness: on a clear day, the emperor was invited to meet a wise man. They entered through a dark tunnel into a hall where they feasted. After feasting several days, the Emperor heard the sound of waves and realized that he had been lured onto a ship! General Xue drew aside the curtains to reveal the ocean and confessed that they had already crossed the sea: Upon discovering this, the emperor decided to carry on and later completed the successful campaign.(引用自维基百科(Wikipedia)英文版)
中文:公元643年,唐太宗大举攻打高句丽却因渡海而畏缩不前。旗下大将薛仁贵想出了一个计谋来克服皇帝的晕船恐惧症。在一个晴朗的日子里,唐太宗被邀请去见一位贤人。他们穿过一漆黑的地道到达一大厅之上并在那里大肆宴席。欢娱数日后,皇帝忽然听见波涛汹涌之声,愕然意识到自己竟被蒙骗上了船。这时薛将军揭开四周的帷幕,告诉大家他们正航行在大海之上,并已顺利地渡过了海。经过这件事情后,唐太宗决定继续战斗并最终取得了胜利。
词汇 Vocabularies
stratagem: 策略,计谋;和strategy不同,stratagem含有诡计,把戏的意味,而strategy则指单纯的战略,策略
suspicious: 猜疑的,多疑的
guise: 外表,伪装
baulk: 同balk, (遇见困难或不愉快的事)畏缩不前,犹豫
general: 此处指将军,上将
allay: 缓和,减轻
clear: 除了表示清楚的还可以表示(天气)晴朗的,这里是后一个意思
lure: 引诱,诱惑
confess: 坦白,承认
carry on: 继续做,坚持;注意如果carry和on中间多了一横,写作carry-on, 就变成一个名词,表示大惊小怪,不得体的行为或随身携带的行李
总结 Summary
“瞒天过海”是一种欺骗的大智慧、大学问,讲究的就是一个欺骗的隐蔽性和无影无形性。隐蔽在那里?隐蔽在天天见的事物中!怎么个无影无形法?因为平常得让他不知不觉。敬请期待下一计---围魏救赵!
国际英语资讯:UN Security Council to hold urgent meeting on Jerusalem violence
国内英语资讯:First China-U.S. Comprehensive Economic Dialogue sees some positive outcomes
欧盟追加援助帮助意大利应对移民潮
国际英语资讯:Spotlight: Row spirals between Turkey, Germany over human rights activists arrest
国内英语资讯:Across China: New innovation improves the lives of Tibetan nomads
国际英语资讯:Erdogan, Saudi King discuss Qatari crisis amid renewed mediation efforts
体坛英语资讯:Zhang Xinqiu wins Womens Trap at Chinese National Games
国内英语资讯:Beijing police hunt for attacker after fatal hit-and-run
国际英语资讯:1 killed, 2 injured in shooting at Israeli embassy in Jordan
国际英语资讯:Cambodia arrests Laotian man with 5 kg of illicit drugs
国内英语资讯:Chinese naval fleet arrives in Greece for friendly visit
国际英语资讯:Houston to build world largest petrochemical plant
国际英语资讯:Clashes break out in East Jerusalem as Al-Aqsa row spirals
国内英语资讯:Former Party chief of Liaoning stands trial for graft
国内英语资讯:Jack Ma: local partnership important for achieving win-win situation in Africa
体坛英语资讯:ASEAN Jubilee Friendship Game held in Vietnam
国际英语资讯:Israeli forces detain 32 Palestinians in West Bank
国际英语资讯:Bank of America picks Dublin as location for post-Brexit EU entity
国际英语资讯:Moscow negatively views new U.S. sanctions bill: Kremlin
体坛英语资讯:Bolt wins with seasons best, China wins 4x100m relay in IAAF Diamond League Monaco meet
长大的快乐 The Happiness of Growing Up
体坛英语资讯:Kononenko from Ukraines Kolss Team wins 7th stage of Tour of Qinghai Lake
体坛英语资讯:Five champion teams to compete in Chinas Wefang Cup soccer tournament
国际英语资讯:Death toll raises to 9 in Texas trailer incident, all adult males: official
体坛英语资讯:China loses to Germany, misses Stankovic Cup final
国际英语资讯:Philippine govt to intensify offensive to quell IS terrorists: military
体坛英语资讯:Spalletti sees difficulties in luring quality players to Inter
国际英语资讯:Strong earthquake triggers tsunami off Turkeys coast, kills 2
国际英语资讯:Spotlight: U.S. sanctions bill to bring more uncertainties on ties with Russia, Iran, DPRK
体坛英语资讯:British rider Froome wins fourth Tour de France title
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |