Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.
以后如果不喜欢已购买的app或是书籍,苹果可退款。
Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.
之前,退款仅限于个别案例,需要非常充分的理由。而最新规定意味着顾客无需解释原因就可获得退款。
All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.
退款必须于14天内书面申请,此项新规定只适用于欧盟顾客。
The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.
这项新规于12月16日开始实行,旨在与欧盟最新颁布的消费者权益法令保持一致。
This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.
该指令于6月通过,代替之前的消费者权益法令。
Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.
最初的消费者权益法令规定,通过网络、手机购买或邮购商品的用户都有七天的“冷静期”来决定是否退货。
The new directive extends this to 14 calendar days.
新法令将期限延长至14天。
This means consumers can legally return the goods, for whatever reason, if they change their minds.
这意味着,不论顾客出于何种原因改变了想法,他们的退货要求都是合理的。
The withdrawal period starts from the moment the user receives the goods, rather than when the purchase is completed - which was previously the case.
退货期限从顾客收到商品算起,而之前的规定是从购买商品开始。
As Apple’s new terms explain: ‘If you choose to cancel your order, you may do so within 14 days from when you received your receipt without giving any reason.
苹果新规定:“如果你希望放弃所购买的商品,必须于收到商品起14天内做出决定,而无需提供理由。
‘To cancel your order, you must inform us of your decision.’
如果决定放弃购买,请通知我们。
An exception is iTunes gift cards that have been redeemed.
但已兑换的ITunes礼品卡除外。
‘To ensure immediate processing we recommend you use Report a Problem to cancel all items with the exception of iTunes Match, Season Pass, Multi-Pass and, unless purchased from a third party or redeemed, iTunes Gifts and Allowances, which can be cancelled by contacting iTunes Support,’ continued the terms.
条款还规定:“为了确保立即处理退款,建议您使用问题反馈单申请退还所有商品,ITunes Match、优惠套装和非从第三方处购买或是兑换得到的ITunes礼品和红包除外,这些商品可联系ITunes服务部申请退还”。
Once the cancellation notice has been sent and acknowledged, Apple will reimburse the customer ‘no later than 14 days’ from the day on which it received the notice.
一旦顾客确认已发出取消购买的通知后,苹果公司将于收到通知起14天内予以退款。
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
郎平率美国女排出征北京奥运
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
双语:中国人均寿命增速有点慢
百万张奥运门票发放全国中小学
双语:未来“台湾塔”
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
美国人视角:享受奥运,向中国学习
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
北京奥运 贵宾云集
走马观花看美国:体验世界过山车之最
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
奥运前夕中国加紧空气治理
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
纳达尔进入奥运状态
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
奥运给北京树起新地标
台湾学生数学成绩全球排名第一
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |