Reader question:
Please explain “between jobs” and the word euphemism in the following: Between jobs is a well-known euphemism for unemployment.
My comments:
If one is between jobs, one’s currently unemployed, out of work, or on public assistance, or what you please.
Look at it this way. There’s a “job” one was doing for some time and he or she lost it. There’s a new “job” they’re going to take again, hopefully, some time into the future. Of these two jobs, he or she currently has none – because their current position is in between, or in the middle.
Sound awkward?
You bet. That’s the characteristic of euphemisms, or indirect ways of putting things in order that they sound better, so as not to be rude, unpleasant or downright shocking. Mostly speakers are trying to avoid offense. For instance, in obituaries, the recently deceased (dead) is often described as “a confirmed bachelor”, that’s an established euphemism in the West for being a homosexual. Or “he lived life to the full” often means that the man was a drunkard.
Sometimes people use euphemisms just to be humorous.
For instance, when addressing a friend who’s recently lost his job, you might say: “I hear you’re your own boss now.”
The friend, put at ease, may reply: “Yes, I’m enjoying life again.”
Euphemism is originally from the Greek word euphēmismos, “from euphēmos auspicious, sounding good, from eu- + phēmē speech, from phanai to speak” (Merriam-Webster Online).
“Eu” suggests “praise”; to eulogize, for instance, is to praise profusely.
Like I said, euphemisms are most often used to make certain facts more pleasant. This article (Word Games, PropagandaCritic.com, September 29, 2002) describes how the American military speak around the subject of “peace” (war) and “liquidation” (murder):
Since war is particularly unpleasant, military discourse is full of euphemisms. In the 1940’s, America changed the name of the War Department to the Department of Defense. Under the Reagan Administration, the MX-Missile was renamed “The Peacekeeper.” During war-time, civilian casualties are referred to as “collateral damage,” and the word “liquidation” is used as a synonym for “murder.”
The comedian George Carlin notes that, in the wake of the first world war, traumatized veterans were said to be suffering from “shell shock.” The short, vivid phrase conveys the horrors of battle -- one can practically hear the shells exploding overhead. After the second world war, people began to use the term “combat fatigue” to characterize the same condition. The phrase is a bit more pleasant, but it still acknowledges combat as the source of discomfort. In the wake of the Vietnam War, people referred to “post-traumatic stress disorder”: a phrase that is completely disconnected from the reality of war altogether.
You think being one’s own boss is the pleasanter topic here.
Agreed (^_^). Let’s, therefore, return to the state of joblessness and savor a few other euphemisms for losing one’s job. Oops, for getting laid off, I mean.
Or, indeed, enjoying life again.
* I’m freelancing now.
* I’m developing a new project.
* I’m on an extended vacation.
* I’m working for myself now.
* I’m going back to school.
* I’m in the process of making a career change.
* I’m living with my parents again.
* I’m living off the government.
小学三年级英语阅读 阅读理解 Clocks
现在是最美好的时光 Now is the Best Time
美文欣赏:七个生命真谛让你活出别样精彩
心灵鸡汤: 记住我们做某一件事情的原因
获得心灵安宁的7个技巧
心灵鸡汤: 信息强迫症九大特征你中了几枪
小学生英语阅读天天练:Recycle improving surroundings
朋友,想说分手不容易
心灵鸡汤:那些被金钱打败的梦想
为你写诗,赞美母亲:什么支配着世界
财富十人谈:成功的秘诀就是身体力行
心灵鸡汤: 如何来投资人生收获一生
小学生英语阅读天天练:A Good Young Pioneer
小学生如何提高阅读水平
小学生英语阅读天天练:The study of iceman
请停下来思考:你要问问自己的25个问题
小学生英语阅读天天练:The Sea
心灵鸡汤: 你应该为自己感到骄傲的6个理由
心灵鸡汤:如何变压力为动力
心灵鸡汤:小时候那些和妈妈有关的画面
小学四年级英语阅读理解
小学三年级英语阅读理解练习题
心灵鸡汤: 3招教你将事业,家庭和自由全入囊中
小学生英语阅读天天练:UN Year of Deserts
小学生英语阅读天天练:You can do anything
心灵鸡汤: 闲说母亲节,礼物不在贵重在于心意
财富人生不可不知的十句名言
温馨人生:人人都应拥有的六种朋友
小学英语阅读的几种技巧
小学六年级阅读理解练习题
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |