Reader question:
Please explain “between jobs” and the word euphemism in the following: Between jobs is a well-known euphemism for unemployment.
My comments:
If one is between jobs, one’s currently unemployed, out of work, or on public assistance, or what you please.
Look at it this way. There’s a “job” one was doing for some time and he or she lost it. There’s a new “job” they’re going to take again, hopefully, some time into the future. Of these two jobs, he or she currently has none – because their current position is in between, or in the middle.
Sound awkward?
You bet. That’s the characteristic of euphemisms, or indirect ways of putting things in order that they sound better, so as not to be rude, unpleasant or downright shocking. Mostly speakers are trying to avoid offense. For instance, in obituaries, the recently deceased (dead) is often described as “a confirmed bachelor”, that’s an established euphemism in the West for being a homosexual. Or “he lived life to the full” often means that the man was a drunkard.
Sometimes people use euphemisms just to be humorous.
For instance, when addressing a friend who’s recently lost his job, you might say: “I hear you’re your own boss now.”
The friend, put at ease, may reply: “Yes, I’m enjoying life again.”
Euphemism is originally from the Greek word euphēmismos, “from euphēmos auspicious, sounding good, from eu- + phēmē speech, from phanai to speak” (Merriam-Webster Online).
“Eu” suggests “praise”; to eulogize, for instance, is to praise profusely.
Like I said, euphemisms are most often used to make certain facts more pleasant. This article (Word Games, PropagandaCritic.com, September 29, 2002) describes how the American military speak around the subject of “peace” (war) and “liquidation” (murder):
Since war is particularly unpleasant, military discourse is full of euphemisms. In the 1940’s, America changed the name of the War Department to the Department of Defense. Under the Reagan Administration, the MX-Missile was renamed “The Peacekeeper.” During war-time, civilian casualties are referred to as “collateral damage,” and the word “liquidation” is used as a synonym for “murder.”
The comedian George Carlin notes that, in the wake of the first world war, traumatized veterans were said to be suffering from “shell shock.” The short, vivid phrase conveys the horrors of battle -- one can practically hear the shells exploding overhead. After the second world war, people began to use the term “combat fatigue” to characterize the same condition. The phrase is a bit more pleasant, but it still acknowledges combat as the source of discomfort. In the wake of the Vietnam War, people referred to “post-traumatic stress disorder”: a phrase that is completely disconnected from the reality of war altogether.
You think being one’s own boss is the pleasanter topic here.
Agreed (^_^). Let’s, therefore, return to the state of joblessness and savor a few other euphemisms for losing one’s job. Oops, for getting laid off, I mean.
Or, indeed, enjoying life again.
* I’m freelancing now.
* I’m developing a new project.
* I’m on an extended vacation.
* I’m working for myself now.
* I’m going back to school.
* I’m in the process of making a career change.
* I’m living with my parents again.
* I’m living off the government.
国际英语资讯:DPRK fires unidentified projectiles -- Yonhap news agency
国内英语资讯:China again urges U.S. side to stop interfering in Hong Kong affairs
体坛英语资讯:PSG sign defender Diallo on five year contract
冬季要选择去哪里旅行?
白领隐形病:你患上“匆忙症”了吗?
国内英语资讯:Chinese enterprises halt new purchases of U.S. agricultural products
国际英语资讯:California environmental group launches campaign against federal govt immigration policy
解密“姓文化”:姓氏可影响职业选择
美科学家称地球不止一个月亮
恶搞:让同事抓狂的绝妙招数
如何发现正在暗恋你的人?
给自己的圣诞礼物
体坛英语资讯:China claims 9th gold, leading Gwangju FINA worlds
2011年圣诞节的英语祝福语
日本打造奢华水晶坐便器 价值连城
娱乐英语资讯:Chinese pianist Lang Lang to perform in Prague next year
国际英语资讯:Trump condemns white supremacy in response to weekend mass shootings
圣诞节的创意广告盘点
whatever连续三年当选最讨厌词汇
8招教你丢掉坏习惯
智利:为节能,男士解下领带
Fox电视台送上圣诞贺卡!!领跑美国电视传媒
嫉妒中国熊猫受宠 企鹅向游客投掷粪便抗议
温馨圣诞小故事:最好的圣诞礼物
体坛英语资讯:Ukraine needs to host Olympic Games, says President
打响婚姻保卫战
国内英语资讯:China to support innovation of talent development on Hainan Island
梦想的力量:世界上最矮的消防员
圣诞节的妙趣装饰品
国内英语资讯:East China city to implement regulation on traditional village preservation
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |