Reader question:
Please explain “get real” in this passage:
Labour/the teaching establishment have systematically tried to remove all competition from education in the state sector. That is why it is falling behind the private sector. Get real, guys, competition raises standards, not central planning. Education is no exception, however hard you try to pretend otherwise.
My comments:
“Get real” is slang for warning against blindness to a certain fact or reality. In the above example, the author asks people to face this fact: Competition raises standards. Without competition, the state education sector cannot be successful.
In other words, “get real” means: Let’s try to understand the real situation, however harsh it looks, instead of hoping for something that is impossible. Still in other words: No wishful thinking, please. Stop burying your head in the sand. Face it. Quit deceiving yourself and fooling around.
The Chinese boss, for example, tends to often tell up-and-coming youngsters this: “Work for me. I’ll take care of thee.”
If you believe that, you’re on a surefire way to success.
For the boss, I mean.
Not for you. No, not really.
Because, let’s get real, folks, there’s only so much a boss can do. He’s no God, nor the Chinese feudal emperor (Even if he were, you are still as good as he is because, because time is different, this is simply what you’re supposed to believe in this day and age, ok? The Chinese emperor has had his day, plain and simple).
The boss will be doing well if he manages to take care of himself, let alone other people. I mean, let’s face it: if bosses all knew how to take care of themselves, there’d be no leadership changes at the very top anywhere. Not so frequently at any rate.
Nothing against bosses, you know, just trying to help you get real ^_^.
And obviously I’m not saying you should rebel against the boss, nor am I supposing that the boss doesn’t speak in good faith or that he simply doesn’t know what he’s talking about. I’m merely suggesting that even if the boss speaks in good faith and is always true to his word, you’re still not supposed to follow his instructions to a T.
Because, again, let’s face it, fellas, if you follow your boss’s instructions to a T, the most for you to achieve is to help the boss achieve his potential.
His potential, not yours.
Because if you blindly let the boss “take care of you”, he simply takes care that you don’t have a potential at all – at least not one that rivals that of his. Otherwise you may move above him in ranks and status and he’d no longer be your boss. And that simply won’t do.
Because that would simply go against the general spirit of his sagely advice: Work for me and let me take care of you.
That’s supposing the boss speaks in good faith and is true to his word all the time – which doesn’t happen a whole lot in real life, does it?
In short, in this day and age, you are supposed to be and let be. That is, be your own boss and, for better or worse, let all your bosses be.
2012年9月22日雅思写作名师解析
2012年9月22日雅思写作回忆(网友版)
汉英翻译能力的培养
2013年2月16日雅思写作考题回顾
各种检验证书的英文翻译版
2014年2月13日雅思阅读真题的回忆
中高口笔译必备五十大成语、俗语
笔译中常考谚语
2013年2月2日雅思考试G类真题
2014年1月9日雅思写作真题回忆
【A类】2012年12月15日雅思考试笔试回忆
2012年12月8日雅思笔试真题的回顾
2014年1月9日雅思阅读的真题回忆
2014年2月15日雅思写作真题的回忆
2014年2月13日雅思口语真题的回忆
英语翻译必背句子
【A类】2013年2月2日雅思考试笔试回忆
2012年9月22日雅思听力回忆(网友版)
2013年7月13日雅思阅读真题的回忆
2013年7月6日雅思写作真题的回忆
2014年1月11日雅思真题听力的回忆
英语翻译 翻译中时态的问题
2012年12月15日雅思考试口语回忆
2013年6月15日雅思写作真题回忆
英语中介词的翻译方法
2012年9月22日雅思阅读回忆(网友版)
2012年10月13日雅思考试口语阅读写作听力回忆(网友回忆)
2013年8月24日雅思写作真题回忆
剖析翻译中的“望文生义”
2012年9月22日雅思口语回忆(网友版)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |