Reader question:
David Cameron says reflexively that he wants Britain to “punch above its weight” (The Tiger Under the Table, December 3, 2009, Economist.com). What does that mean?
My comments:
It means that Cameron, Britain’s Conservative Party leader, wants a greater international clout for his country.
In similar jargon, he wants Britain to play a greater international role.
Or, simply, he wants Britain to matter more.
More, that is, than what’s expected from it. More than say, its territorial size justifies.
Once upon a time, of course, Britain was an empire on which the sun never set. And it had the clout to match. Nowadays, territory-wise, it’s reduced to four little British Isles, plus a few tax havens, each roughly the size of a shining pearl, in other oceans.
Yet it still aspires to exert the same, or similar, influence globally. That’s what Cameron means when it comes to Britain punching “above its weight”.
“Punching above its weight” is a term borrowed from boxing. In boxing people are matched up according to weight. A boxer weighing 50 kilos, for example, will not fight someone weighing 60, or 100. That is to say, David will not have to face the Goliath in the ring.
Hence, metaphorically speaking if someone is described as punching above his weight, it means that he throw a punch harder than he’s expected to, as though he were from a heavier weight class.
In other words, one who punches above his weight overachieves.
Conversely, if one punches below his weight, he underachieves, giving an underwhelming performance.
Britain, if you’re a close observer of international affairs, often appears to stand alongside America over wars or other policies in general. By doing that, it perhaps hopes to look like a heavyweight.
Ironically, America, which clearly is a heavyweight, does not always recognize Britain as such, i.e. a shoulder-to-shoulder equal. In fact, Barack Obama a year ago called Cameron a “lightweight” (‘Cameron’s a lightweight’, New Statesman, December 4, 2008).
Going back once again to boxing, a lightweight (at about 60 kilograms) is literally seven WBA (World Boxing Association) classes below the heavyweight (about weighing 90 kilos or more).
Therefore perhaps Cameron and other Brits should be a bit more realistic. They should not be talking about Britain punching above its weight all the time – you know, by always siding with America (even though admittedly that’s sometimes more due to nostalgia about its own imperial past than out of genuine agreement with USA).
Instead, they should try to avoid Britain punching below its weight.
To achieve that, if you ask me, an English language learner, aspiring international politicians may want to quote more Shakespeare than Churchill.
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
浪漫英文情书精选:To Be Close To You Again再次靠近你
精选英语美文阅读:公务员的无助
浪漫英文情书精选:The Warmth Of Your Love爱的温暖
精选英语美文阅读:爱他就把他留下来 (双语)
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
精选英文情诗:请允许我成为你的夏季
美文美诗:仙女对牧羊人的回答
啊,我讨厌英语 Gullia Oops Jaime Pas Langlais 这首歌是不是也唱出你的心声了
精选英语散文欣赏:微笑挽救生命
英文《小王子》温情语录
浪漫英文情书精选:Let Dream Come True让美梦成真
精美散文:27岁的人生
精美散文:感悟幸福
精选英语美文阅读:初吻 The First Kiss (双语)
精美散文:我就是我
爱情英语十句
浪漫英文情书精选:True Love Of My Life我的真爱
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
席慕容诗一首:青春 英汉对照
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
浪漫英文情书精选:Boundless Love无边的爱
Love Your Life 热爱生活
美文:爱的奇迹
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
双语美文:I Wish I Could believe
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |