After the successful Olympic opening ceremony, director Zhang Yimou rode a carousal of media interviews. In one of them he revealed that a member of the organizing committee of the 2012 London Games "invited" him to their show. Zhang turned down the offer.
In China, Zhang is the kind of celebrity about whom anything is newsworthy, and this remark instantly gave rise to a debate. Some argued that Zhang should have accepted the offer, using it as another opportunity to "promote Chinese culture", or at least the Chinese way of doing things. One commentator suspected Zhang had fabricated the story to make himself look good.
Well, without calling London for the truth, I'll offer my two cents worth:
First, I don't think Zhang made it up. But I also don't believe London gave him the position equivalent to what he had for the Beijing Games. I guess the London people were impressed with the Beijing show and one of them said something to congratulate him, something like "Hey, it was the greatest Olympics show I've ever seen, and you should come to London to do our show."
Even if the remark was serious rather than perfunctory. One person, no matter how senior, would not have the power to make that kind of decision on the spur of the moment. I don't know what the British decision-making process is, but it is surely more rigid than what Zhang's remark seemed to suggest. Most likely, it was just an invitation to bid for that position.
Nothing could be more natural. Organizers of the Beijing Games invited hundreds of famous artists to bid for it. They whittled the list down to five.
The Chinese language can be beautifully or agonizingly ambiguous, depending on your position. I remember in the early days private enterprises might say they "earned a million bucks" without specifying whether it's revenue or profit. Vagueness prevents one from losing face if you don't want to draw attention to the embarrassment of losing money. It also enhances your "face" when you want to use positive feedback about one tree to cover the whole forest.
Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders. A Chinese performance in a foreign country is often reported to be "exceptional". Gradually, people at home get the impression that people in that country have never experienced good performing arts.
You might think that with the Internet and so many people learning English it'll be harder for this kind of misunderstanding to occur. On the contrary, things have not got much better. It's just the power of interpreting foreign commentaries have shifted from the few in the traditional media to a few in online media. Those in the traditional media may be politically motivated to focus on the details that suit them, and those in the online media may simply lack the language proficiency to render correctly the original observation, or they may even have personal agendas to be selective.
For example, when a major Internet portal quoted The New York Times "extolling" Guo Jingming as China's "most successful writer", it was obvious the writer did not read or understand the whole piece on NYT. Otherwise, he or she would have known that by "successful" NYT meant selling books, not literary value.
Had portal sites like this wanted to denigrate Zhang, they could have selected one of the rare negative reviews from overseas, translating the vicious remarks out of context and put it in the most visible place on the homepage. Many in China would believe Zhang had flopped disastrously.
英语六级考试的高分经验谈之完型填空(一)
大学英语六级真题词汇的强化练习
六级情态动词综合的用法指导2
六级考试核心分类词汇的总结
英语六级的重点词汇必备(13)
六级考前要看近义词组
六级词汇题高分法备战最后一次传统六级
张亚哲六级考试词汇总结
六级考试高分的经验谈之完型填空(二)
六级词汇冲刺的攻略
六级考试作文里可能用到的热门词汇
12月六级词汇应试对策
英语六级词汇一
六级词汇讲义――构词法
名师总结英语六级历年真题的常考短语(1)
大学英语六级听力的高频词汇总结
英语六级核心词汇的总结(1)
英语六级高频词汇的复习笔记(24)
大学英语六级比较级考点总结
英语六级核心词汇的总结(14)
帮你把握六级词汇考查的趋势
英语六级语法指导主谓一致
英语六级最常考的固定搭配
英语六级过关真题的专项训练―完形填空
大学英语六级词汇形象的记忆法
英语六级核心词汇的总结(13)
英语六级考试高频词汇分析
专家谈英语六级考试写作常见语法错误分类
大学英语六级考试常考搭配的攻略
大学英语六级的词汇及用法总结
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |