Loose cannon Han Han has got into trouble again. He is being lambasted for criticizing the literary giants of the last century.
In a television talk show, Han stated that the "writing styles of Bing Xin, Ba Jin and Mao Dun are terrible". The avalanche of disapproval can be summed up with a few points:
It is ignorance personified to speak ill of these towering figures; and more, it is an attack against Chinese culture.
Han is a young writer; he should assume modesty and respect older generations.
He should not publicize his personal judgment using a public platform.
Literary masters are not to be talked about and commented in this fashion. They symbolize the highest achievement in literature and must be held in awe.
For me, Han's comment - I don't see it as an "attack" - should be approached in two ways: First, does he have a right to comment on nationally recognized masters in one negative swoop? Second, is what he said right? Or more accurately, do you agree with what he said?
On the first point, I believe that anyone has the right to offer his observations and criticisms of any writer as long as the writer is published and the commentator has read this writer's work. His comments may not be conclusive if he has read only a sampling.
The tradition to put a great writer on a pedestal and shield him from damaging remarks may be well-intentioned but ultimately harmful to a healthy environment of literary appreciation. Once you hold certain people or certain works above the sea level of normal discussion, you turn them into "saints" depleted of the saltiness and nutrients of seawater. Pretty soon, they are fossilized into specimens to be gazed at from afar.
To equate the feelings toward one group of writers with the love - or the lack of it - for Chinese culture is preposterous. I adore the costumes of China's ethnic minorities, including cheongsam of the Manchus, but I'm turned off by the traditional Han garb, which some tout as our national wear. Does that make me a traitor of Chinese culture? But, hey, I admire the same black-and-white aesthetic that dominates old architecture in southern China.
On the second point, there is also room for debate.
Writers of the early 20th century were at the threshold of the vernacular revolution. They were exploring new territories. It is not surprising that some of the linguistic details did not make it to the mainstream usage of later generations.
What Han meant by "terrible", I came to interpret as "not quite readable to someone of our generation", judging from his more nuanced analysis in his blog. Television is good at soundbites, and Han has given it something out of context, which it turned around and used for shock value. It was intended for mutual publicity.
We must understand that Han was not offering a complete evaluation of these writers, but just their language skill. Even as many of us disagree with him, we should put his overtly sensational and simplistic statement in perspective. If you use the writing standard of this era, many of the sentences of those writers can indeed be less than mellifluous. But that is to disregard the evolution of a living language. Just imagine someone today who speaks or writes in Elizabethan English, he would be regarded as either a comedian or a lunatic. Nobody would see him as Shakespeare reincarnate.
When worse comes to worst, simply ignore Han. Banning outrageous speech will only choke the conduit of expression. It will never enrich our literature.
母爱
让人容易混乱的九个英语句子
数词担当的句子成分
关于期中考试的目的及题型
英语四级的单词
表示原因的英语句式
英语写作中常见的是个句型
H7N9恐慌蔓延 江苏又现病例
用英语如何来表达发火呢
我相信我的梦想
H7N9继续蔓延 9人感染三人死亡
表示措施的英语句子
感叹句用法速记口诀
英语语法句式大全
表示好处与坏处的英语句子
如何备战英语期中考
will和would有什么区别
英语中的代词
H7N9型禽流感相关英语单词
英语写作中如何表示变化
中考考点中的形容词和副词比较等级用法
如何在业余时间快乐地学习英语
朱砂的故事
如何写好英语作文的结尾?
英语写作如何表示数量
宾语从句的速记口诀
记忆英语单词的方法
五条英语语法必须掌握的规则
新型禽流感H7N9 已至两人死亡
孩子们该如何学习
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |