举国上下正在为迎接北京2008夏季奥林匹克运动会的到来而紧张备战,奥运会结束之后在9月6日至17日还将举行残奥会。在此之前,上海于2007年10月举办了世界特奥会。残奥会和特奥会与奥运会之间又有什么关系呢?其英文表达又分别是什么呢?
残奥会是残疾人奥林匹克运动会的简称,是优秀残疾人运动员追求运动生涯顶峰的运动会。它是世界上大规模的综合性运动会。1988年起,残奥会首次由夏季奥运会主办城市在奥运会结束之后举办。1992年起,冬季奥运会主办城市也同时举办冬季残奥会。2001年6月9日,国际奥林匹克委员会和国际残疾人奥委会达成正式协议,规定今后残奥会和奥运会在同年、同地举行。
残奥会在英文中的说法是Paralympics 或the Paralympic Games,对于Paralympic的来历,目前的解释说法不一。一种解释称,Paralympic 原是为“脊髓病患者”举行的运动会,而paralympic由希腊语词缀para-
残奥会顾名思义就是专门面向残疾人的奥运会,因此,其英文表达又可以为the Olympic Games for the disabled/handicapped,其通俗易懂性超过了the Paralympic Games,后者显得更为专业或专门。维基百科对残奥会有一个十分地道的解释:The Paralympic Games are a multi-sport event for athletes with physical, mental and sensorial disabilities. This includes mobility disabilities, amputees, visual disabilities and those with cerebral palsy. The Paralympic Games are held every four years, following the Olympic Games, and are governed by the International Paralympic Committee (IPC). 由此可见,残奥会针对的主要是肢体和感官残疾者,智力残疾者也并非不可以参加。
不过,智力残疾者也有一个专门的奥运会,这就是世界特殊奥林匹克运动员,其英文表达为Special Olympics,官方网站是www.specialolympics.org。 有人往往把残奥会和特殊奥运会(简称特奥会)混为一谈。其实,特奥会是专为智障人士设立的。 对此,维基百科也解释说,The Paralympic Games are sometimes confused with the Special Olympics World Games, which are only for people with intellectual disabilities.由此可见,特奥会是专门针对智力残疾者
在此顺便说一下,智力残疾及其中英文表达经历了一个逐渐变化的过程,在过去,智力残疾在中文中曾被称为弱智,就如同残疾曾被称为残废一样,而现在通行的说法则是智障人士。这一变化反映了社会的进步,文明的发展,尤其是对智障人士的人权和人格尊严的尊重。在英文中,其相应说法过去叫做mentally retarded,相当于“弱智”,后来又有mentally handicapped/disabled,等于是“智力残疾”,而现在的最新说法是intellectual disabilities,这一最新说法不但同样体现了对这个特殊群体的尊重,同时也涵盖了更多的内容,因为相当多的智障人士的残疾程度是较轻的。
体坛英语资讯:Soccer legend Donovan not to run for US Soccer presidency
中日韩女性流行“美鼻神器” 专家警告:有生命危险
国际英语资讯:NATO defense ministers agree on creating two new commands
国内英语资讯:China to maintain macroeconomic policy in 2018
2017年12月英语六级作文范文:守时
国际英语资讯:Spanish prosecutor calls for jail for former Catalan officials
中国人英语水平列全球第36位 上海领跑全国
国际英语资讯:Father of Texas church shooter speaks to media with grief, hurt
星巴克正式进军饮食界!意大利甜点即将要来
国内英语资讯:China Focus: Xi hosts Trump with iconic Chinese culture
习近平在越南媒体发表署名文章
杜特尔特:我会告诉川普人权“免谈”
国内英语资讯:Xis book on governance published in Lao language
国际英语资讯:U.S. announces sanctions against 10 Venezuelan officials
国内英语资讯:Silk Road Fund, General Electric set up energy infrastructure investment platform
体坛英语资讯:Indonesia holds tennis test event for 18th Asian Games
中国打击比特币努力效果有限
国际英语资讯:APEC ministerial meeting reaffirms commitment to sustainable, inclusive growth
广西陆川县中学2017-2018学年高二10月月考英语试卷
带病上班不是好事
国际英语资讯:European, Arab leaders urge for closer cooperation to face common challenges
体坛英语资讯:Croatia closer to 2018 World Cup after defeating Greece
习近平特朗普同游故宫!那些让特朗普惊叹的殿、楼、斋,用英文怎么说?
国内英语资讯:Full text of Chinese President Xis signed article on Vietnamese media
《蜘蛛侠:英雄归来》电影精讲(视频)
国内英语资讯:Xinhua Insight: Xi, Trump agree on leading role of head-of-state diplomacy in Sino-U.S. ties
国内英语资讯:China, CEE countries to enhance cooperation in energy: officials
美国国会共和党税改将增加国债1.7万亿美元
体坛英语资讯:Feature: Banned Kenyan star Sumgong seeks reduced ban after admitting to rEPO use
国际英语资讯:Mexico to stand firm on NAFTA automotive rules of origin during talks
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |