举国上下正在为迎接北京2008夏季奥林匹克运动会的到来而紧张备战,奥运会结束之后在9月6日至17日还将举行残奥会。在此之前,上海于2007年10月举办了世界特奥会。残奥会和特奥会与奥运会之间又有什么关系呢?其英文表达又分别是什么呢?
残奥会是残疾人奥林匹克运动会的简称,是优秀残疾人运动员追求运动生涯顶峰的运动会。它是世界上大规模的综合性运动会。1988年起,残奥会首次由夏季奥运会主办城市在奥运会结束之后举办。1992年起,冬季奥运会主办城市也同时举办冬季残奥会。2001年6月9日,国际奥林匹克委员会和国际残疾人奥委会达成正式协议,规定今后残奥会和奥运会在同年、同地举行。
残奥会在英文中的说法是Paralympics 或the Paralympic Games,对于Paralympic的来历,目前的解释说法不一。一种解释称,Paralympic 原是为“脊髓病患者”举行的运动会,而paralympic由希腊语词缀para-
残奥会顾名思义就是专门面向残疾人的奥运会,因此,其英文表达又可以为the Olympic Games for the disabled/handicapped,其通俗易懂性超过了the Paralympic Games,后者显得更为专业或专门。维基百科对残奥会有一个十分地道的解释:The Paralympic Games are a multi-sport event for athletes with physical, mental and sensorial disabilities. This includes mobility disabilities, amputees, visual disabilities and those with cerebral palsy. The Paralympic Games are held every four years, following the Olympic Games, and are governed by the International Paralympic Committee (IPC). 由此可见,残奥会针对的主要是肢体和感官残疾者,智力残疾者也并非不可以参加。
不过,智力残疾者也有一个专门的奥运会,这就是世界特殊奥林匹克运动员,其英文表达为Special Olympics,官方网站是www.specialolympics.org。 有人往往把残奥会和特殊奥运会(简称特奥会)混为一谈。其实,特奥会是专为智障人士设立的。 对此,维基百科也解释说,The Paralympic Games are sometimes confused with the Special Olympics World Games, which are only for people with intellectual disabilities.由此可见,特奥会是专门针对智力残疾者
在此顺便说一下,智力残疾及其中英文表达经历了一个逐渐变化的过程,在过去,智力残疾在中文中曾被称为弱智,就如同残疾曾被称为残废一样,而现在通行的说法则是智障人士。这一变化反映了社会的进步,文明的发展,尤其是对智障人士的人权和人格尊严的尊重。在英文中,其相应说法过去叫做mentally retarded,相当于“弱智”,后来又有mentally handicapped/disabled,等于是“智力残疾”,而现在的最新说法是intellectual disabilities,这一最新说法不但同样体现了对这个特殊群体的尊重,同时也涵盖了更多的内容,因为相当多的智障人士的残疾程度是较轻的。
2013两会代表精彩语录之八(双语)
印度发明防强奸内衣 配全球定位系统
国际英语资讯:Former Sri Lankan PM urges U.S. to restore funding to WHO
日海啸灾区闹鬼 居民求助驱鬼师
体坛英语资讯:Leaders Bayern outclass Hoffenheim 6-0 in Bundesliga
金砖国家领导人第五次会晤德班宣言(中英对照)[1]
2013两会代表精彩语录之五(双语)
宜家蛋糕大肠菌超标 从23国召回
国内英语资讯:Chinese vice premier underlines public participation in epidemic control
2013两会代表精彩语录之九(双语)
女性爱在社交网上说谎 假装过得精彩
为了13亿人的中国梦--记中国国家主席、中央军委主席习近平[1]-记中国国家主席、中央军委主席习近平
日本成功分离可燃冰 或化解能源危机
李克强总理答中外记者问精彩语录(双语)
国际英语资讯:Global COVID-19 cases surpass 2.1 mln: Johns Hopkins University
欧洲或因债务危机失去年轻一代
伦敦警方出新招 破不了案就送花
英三成家庭解体源起“夜哭郎”
英国呼吁年逾花甲者回归校园接受培训
浏览社交网站更新历史有助情绪振奋
国内英语资讯:Xi holds phone talks with Putin on COVID-19 pandemic
国内英语资讯:Chinese premier says China ready to stand together with Sudan in COVID-19 fight
Hope against hope? 抱一线希望
专家:寿司热量比汉堡薯条还高
国际英语资讯:Number of COVID-19 cases in Nigeria rises to 442
华盛顿非法移民或将获大学助学金资格
体坛英语资讯:German pair Lolling/Gassner win title in inaugural skeleton mixed team at World Championship
研究:过度烦恼可引发炎症
研究:宝宝反复读同一本书学得更快
体坛英语资讯:Sabalenka surges past Kvitova to win Doha WTA title
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |