How to say "高姿态" in English? Is "high posture" a good translation?
My comments:
"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.
By 高姿态, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿态 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.
In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".
The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.
When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.
In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.
Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.
国际英语资讯:Singapore reports 618 new COVID-19 cases
【我的中国梦】巴西人西莫兹的中国骑行之旅
同在一片蓝天下的感想
体坛英语资讯:Relegation-threatened Augsburg sack coach Schmidt
端午节起源
出淤泥而不染
每日一词∣电商扶贫 poverty alleviation through e
荷兰自行车手两次避开马航事故航班
未来的桥
国内英语资讯:Chinese doctors rich experience important for Uzbekistan in COVID-19 fight: official
大家来赏荷
国际英语资讯:Chinese students at UM receive health kits from homeland
爱的底片
为防止民众聚集 日本城镇忍痛剪光玫瑰和郁金香
三峡水库建成的利与弊
莲文化探秘
国内英语资讯:Chinese mainland reports 11 new confirmed COVID-19 cases
体坛英语资讯:Olympic champ Ding Ning exits, Japan wins mixed doubles at ITTF Qatar Open
我爱家乡的桥
人人都献出一份爱
国内英语资讯:China Focus: National public health month highlights epidemic prevention
国际英语资讯:British PM to return to work in Downing Street on Monday: reports
电脑
直击埃博拉疫情:卡车堆满尸体 如人间地狱
国际英语资讯:Palestine urges Israel to release prisoner diagnosed with COVID-19
揭秘中国年轻网络作家的生存现状
我的家乡平顶山
魔法校长“邓布利多”写信安慰悲伤少年
专家:导弹击中马航飞机 机上人员只能绝望等死
体坛英语资讯:Laffont, Kingsbury take FIS dual moguls win in Krasnoyarsk
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |