How to say "高姿态" in English? Is "high posture" a good translation?
My comments:
"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.
By 高姿态, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿态 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.
In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".
The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.
When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.
In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.
Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.
7大类型的雅思阅读文章归类
雅思阅读与托福、GRE等考试的区别
解析常见的雅思阅读审题难点
雅思阅读难句解读之插入语句
雅思阅读审题难点解析
详解雅思阅读单项选择题解题步骤
雅思阅读打破常规得高分
雅思阅读关系词对定位答案的帮助
雅思阅读背景材料分享之电影
实例解析雅思阅读数字符号的妙用
雅思阅读各类题型巧应答攻略
雅思阅读:学术类考试应试介绍
雅思阅读考试的三大应试策略
雅思阅读课堂易混淆短语总结
雅思阅读备考素材之前缀词汇
雅思阅读辅导:生物体衰老死亡的原因
突破词汇克制难句完胜雅思阅读
雅思阅读:关键词小总结
雅思阅读初学者的常见5大恶习
雅思阅读经典题型详细介绍
取胜雅思阅读高分的必备两技
雅思阅读:常见的、必背的介词短语
巧解雅思阅读小标题类题型
雅思阅读辅导:代谢速率和寿命长短之间的关系
雅思阅读需要留神的四个细节
雅思阅读:简单介绍节约时间的“略读方法”
雅思阅读中的易考话题详解
雅思阅读的四大关键问题
雅思阅读全面复习指导建议
雅思阅读常考哪些类型的文章?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |