How to say "高姿态" in English? Is "high posture" a good translation?
My comments:
"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.
By 高姿态, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿态 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.
In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".
The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.
When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.
In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.
Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.
2016年新疆成人学位英语考试成绩查询时间
2016年4月湖南成人学位英语考试大纲
长春汽车工业高等专科学校2016学位英语报名通知
2016年学位英语阅读理解解题技巧之巧妙绕开生词
2016年成人学位英语考试破解阅读理解五步法则
2016年成人学位英语词汇辅导C字母开头(013)
2016年成人学位英语英译汉精选试题(二)
广东外语外贸大学2016学位英语考试报名通知
2016年成人学位英语英译汉精选试题(一)
2016年成人学位英语词汇辅导E字母开头(006)
2015年成人学位英语写作范文:大学生考证热
中南林业科技大学2016上半年学位英语考试报名
仲恺农业工程学2016学位英语考试报名通知
2015年成人学位英语练习:挑错真题解析(12)
2016年成人学位英语英译汉习题及答案(三)
2016年成人学位英语语法答题技巧分析
2016年安徽成人学位英语考试成绩查询时间
2016年吉林成人学位英语考试成绩查询时间
2015年陕西成人学士学位英语考试成绩查询入口
兰州理工大学2016年成人学位英语考试报名通知
2016年成人学位英语英译汉习题及答案(一)
2016年成人学位英语考试五步破解破解阅读理解
2015年成人学位英语汉译英步骤
2016年成人学位英语英译汉习题及答案汇总
2016年成人学位英语考试大纲汇总
湖南工程学院2016上半年成人学位英语考试通知
2016年广东成人学位英语考试大纲
2016年4月湖南学位英语考试成绩查询时间
2016年学位英语阅读理解解题技巧之分析文章结构
2016年成人学位英语词汇辅导E字母开头(004)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |