How to say "高姿态" in English? Is "high posture" a good translation?
My comments:
"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.
By 高姿态, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿态 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.
In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".
The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.
When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.
In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.
Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.
国际英语资讯:Mexican president says he backed release of drug kingpins son to save lives
国际英语资讯:Israels Netanyahu, Pompeo discuss Syrian, Iranian issues
国内英语资讯:At least 18 killed, 62 injured after bus overturns in Hong Kong
美国再次将淘宝网列入恶名市场黑名单
国内英语资讯:Chinese legislator calls for upholding multilateralism at IPU assembly
国际英语资讯:Dozens of Palestinians injured in clashes with Israeli soldiers
国际英语资讯:Trump speaks over phone with Turkeys Erdogan over cease-fire in Syria
国内英语资讯:China calls on U.S. to stop politicizing human rights issue
体坛英语资讯:Super Bowl advertising campaign a boon for Aussie outback tourism: government
Ladygaga取消巡演,原因是身体太差?
国内英语资讯:Chinas Su-35 fighter jets, J-20 stealth jets to maintain airspace safety
震惊英媒:中国猫咪一夜啪啪5次,累到在医院打吊针
日本航空公司:300元让你坐头等舱去巴黎
到底用mankind还是peoplekind? 加拿大总理也开始“咬文嚼字”
平昌冬奥会来了!盘点往届冬奥会开幕式精彩瞬间
英国与欧盟达成新“脱欧”协议 多个政党说“不”
Mother’s Love 妈妈的爱
国内英语资讯:Chinas cranes to promote Namibias port construction
优衣库老板评论脱欧:脱了就是欧洲病夫
淘宝年薪40万招60岁以上员工
乐高与腾讯达成合作 将在智能玩具研发上发力
四川八台山建世界最高玻璃桥 你敢去走走吗?
国内英语资讯:Taiwan quake death toll rises to 10
国内英语资讯:Xi highlights peace, friendship at Military World Games
一周热词榜(2.3-9)
国内英语资讯:China Focus: China highlights fighting gangs and organized crime in annual work plans
国际英语资讯:Interview: Chinese investments could boost Panamas agricultural sector
平昌冬奥会或成史上最冷 加拿大运动员都扛不住了
哈里王子的爱情故事要拍成电影!
国内英语资讯:Xi sends congratulatory letter to Industrial Internet Global Summit
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |