How to say "高姿态" in English? Is "high posture" a good translation?
My comments:
"High posture" smacks of Chinglish. A literary translation like that probably won't work. "High posture" sounds more like a physical positioning of the body, limbs and torso, i.e. high postures players take in fencing, as against low postures they assume in receiving a volleyball service.
By 高姿态, on the other hand, what is being attempted at is the idea that someone shows a sense of decorum in choosing a course of action, that is, without being merely concerned with his own selfish interests. In face of hurtful and unfair criticism against us (all criticisms against us are unfair, aren't they?), for example, a few people demonstrate 高姿态 by not answering back – whereas most others would have gone berserk by now hurtling the same (hurtful and often equally unfair) criticisms plus insults in retaliation.
In English, there is one phrase that might fit the bill here and that is the idiom "the high road", usually used in the phrase "take the high road".
The high road is the main road in British English. By taking the high road (American English), one does the moral thing. According to the American Heritage Dictionary, 4th edition, "the high road" is "the most positive, diplomatic, or ethical course" to take.
When you take the high road, you choose to be rational, ethical, upright rather than emotional, selfish and downright dirty. The phrase, according to phrases.org.uk, "became popular in the (American) presidential campaign of 1948, when Republican Thomas E. Dewey selected 'the high road' and let voters draw their own conclusions as to what road President Harry Truman was trudging." We may infer that Dewey did not stoop so low as to engage in personal mudslinging that is so commonplace in US election campaigns today.
In short, don't force-translate Chinese ideas into English and don't put store by literary translations. The trick, in fact, is to quit thinking in Chinese. So long as we keep thinking in terms of Chinese, we'll keep ending up sounding Chinglish.
Think English. Let the words (that fit the situation) come to you.
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:必修4 Unit 3《A taste of English humour》(含答案)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:4(含解析)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:9(含解析)
2017届高考英语一轮豫皖京闽粤地区通用复习课件:book1 Unit 2《heroes》(北师大版)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修7 Unit 2《Robots》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:必修5 Unit 1《Great scientists》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修7 Unit 1《Living well》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修6 Unit 3《A Healthy Life》(含答案)
辽宁省大连市庄河市2017高考英语短文语法填空一轮练习:7(含解析)
辽宁省大连市庄河市2017高考英语短文语法填空一轮练习:5(含解析)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修8 Unit 3《Inventors and inventions》(含答案)
2017届高考英语一轮豫皖京闽粤地区通用复习课件:book1 Unit 2《celebration》(北师大版)
辽宁省大连市庄河市2017高考英语短文语法填空一轮练习:4(含解析)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修6 Unit 5《The power of nature》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修8 Unit 4《Pygmalion》(含答案)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:6(含解析)
2017届高考英语一轮豫皖京闽粤地区通用复习课件:book1 Unit 1《lifestyles》(北师大版)
辽宁省大连市庄河市2017高考英语短文语法填空一轮练习:3(含解析)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修7 Unit 5《Travelling abroad》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:必修5 Unit 2《The United Kingdom》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:必修4 Unit 4《Body language》(含答案)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:5(含解析)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:1(含解析)
重庆合川区2017高考英语阅读理解九月指导题:8(含解析)
江西省萍乡市莲花县2017高考英语书面表达一轮选编:5(含范文)
辽宁省大连市庄河市2017高考英语短文语法填空一轮练习:6(含解析)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修7 Unit 4《Sharing》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:选修6 Unit 4《Global warming》(含答案)
【创新设计】2017届高考英语新人教版一轮复习课堂检测:必修4 Unit 5《Theme parks》(含答案)
江西省萍乡市莲花县2017高考英语书面表达一轮选编:6(含范文)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |