You may have never known how much Fyodor Dostoyevsky and Milan Kundera had in common - until an Ang Lee movie changed one name for the other.
In "Eat, Drink, Man, Woman", a story set in Taiwan, Lee's home province, local bookworms are nibbling at the novels of Kundera. But when the script reached James Schamus, Lee's New York-based writer-producer, Kundera morphed into Dostoyevsky.
It's not because the two novelists shared thematic or stylistic traits, but because the Russian writer occupies a place in the minds of American readers similar to that of the Czech-French in all parts of the Chinese reading public. An allusion to Kundera - or being caught reading his book, possibly in a fashionably decorated caf - gives one a certain cachet, an implication that you are cool and belong to the hip crowd.
This is what I call a cross-cultural conversion.
A dictionary may help you translate words and names, but no tools - old-tech or hi-tech - can help you interpret the finer nuances of culture such as this one. All it takes is tons of knowledge and hands-on experience.
That is why Ang Lee's biography, recently published in the mainland after being reprinted 13 times in Taiwan, stands out so prominently. The book, which contains the above episode, brims with acute observations and sagely insight.
Even if you haven't seen any of Lee's movies - or if you don't like them - you'll find his words full of revelations. He is simply a marvel of cross-cultural jaywalking. He observes rules when he sees fit, but more often he creates new rules by opening up worlds we didn't even know existed.
A culture is like a universe all its own - a person can live in only one culture at any given time. But with the rapid pace of globalization, we need people who can hop between two universes and find parallels so that people from both sides can penetrate the glass partition of differences and communicate in meaningful ways.
"Meaningful" communication suggests more than the surface meanings of words being uttered. I remember a speech President Clinton gave during one of his trips to China. It sounded great in English, but once rendered verbatim into Chinese, it was basically a jumble of gibberish.

A translator for diplomatic occasions does not have the leeway to change Kundera into Dostoyevsky. And I'm not implying formal speeches given by Chinese leaders are easily accessible to a Western ear either.
When we speak or act, we invariably take a position that conforms to our own culture. It takes an expert like Ang Lee, who straddles both cultures and knows the strengths of each, to communicate in a meaningful way. When you read the English subtitles of "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for example, you're actually not reading a word-for-word translation of the original Chinese, but what the characters might say if their native language were English.
Now, I must add that we don't even have enough good translators who are able to convert Kundera's works into Chinese. Our "proctology hospital" shows up as "anus hospital", and "spring chicken", a popular item in Chinese restaurants overseas, is decoded into "chicken without sexual life".
But we need people who are able to decipher the nuances of culture, who can translate the cultural significance of Kundera into Dostoyevsky. Hunan Satellite Television has grasped that skill - it makes huge hits by localizing foreign reality programming. The Chinese hosts of David Beckham, on the other hand, have not. They treated him to a lavish banquet full of outlandish dishes like fried scorpions. The football star didn't even touch it.
GMAT写作方法及模板分享
GMAT写作高分技巧:巧用“小词”
GMAT写作模板使用的七宗罪
GMAT写作4-6分的评分标准
GMAT写作备考心得分享
GMAT写作速度的提升方法
GMAT写作备考如何累积过渡和修辞词汇?
GMAT写作入门指导
快速提升GMAT写作水平的方法
提高GMAT作文水平需要从因果证三方面入手
如何在GMAT写作中运用过渡和修辞?
GMAT写作备考中的实践经验分享
提高GMAT写作速度的方法指导
GMAT写作满分范文分享:利益与责任
提高GMAT写作速度的五大秘籍
如何有效改造GMAT写作模板
GMAT写作必备句型总结
浅谈论据在GMAT作文中的重要作用
GMAT满分作文需要达到的标准
增加GMAT写作色彩的必备短句整理
十二句GMAT写作黄金句整理
GMA写作素材分享:科技发展
拿下GMAT写作满分的备考方法
GMAT写作经典范文:建筑及能源
盘点GMAT写作常用的几种写作结构
GMAT写作高分模板:观点相互比较型
GMAT写作题库新增话题介绍
GMAT写作模板的使用经验分享
GMAT写作常用句型整理
GMAT作文层层递进的写作方法
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |