You may have never known how much Fyodor Dostoyevsky and Milan Kundera had in common - until an Ang Lee movie changed one name for the other.
In "Eat, Drink, Man, Woman", a story set in Taiwan, Lee's home province, local bookworms are nibbling at the novels of Kundera. But when the script reached James Schamus, Lee's New York-based writer-producer, Kundera morphed into Dostoyevsky.
It's not because the two novelists shared thematic or stylistic traits, but because the Russian writer occupies a place in the minds of American readers similar to that of the Czech-French in all parts of the Chinese reading public. An allusion to Kundera - or being caught reading his book, possibly in a fashionably decorated caf - gives one a certain cachet, an implication that you are cool and belong to the hip crowd.
This is what I call a cross-cultural conversion.
A dictionary may help you translate words and names, but no tools - old-tech or hi-tech - can help you interpret the finer nuances of culture such as this one. All it takes is tons of knowledge and hands-on experience.
That is why Ang Lee's biography, recently published in the mainland after being reprinted 13 times in Taiwan, stands out so prominently. The book, which contains the above episode, brims with acute observations and sagely insight.
Even if you haven't seen any of Lee's movies - or if you don't like them - you'll find his words full of revelations. He is simply a marvel of cross-cultural jaywalking. He observes rules when he sees fit, but more often he creates new rules by opening up worlds we didn't even know existed.
A culture is like a universe all its own - a person can live in only one culture at any given time. But with the rapid pace of globalization, we need people who can hop between two universes and find parallels so that people from both sides can penetrate the glass partition of differences and communicate in meaningful ways.
"Meaningful" communication suggests more than the surface meanings of words being uttered. I remember a speech President Clinton gave during one of his trips to China. It sounded great in English, but once rendered verbatim into Chinese, it was basically a jumble of gibberish.
A translator for diplomatic occasions does not have the leeway to change Kundera into Dostoyevsky. And I'm not implying formal speeches given by Chinese leaders are easily accessible to a Western ear either.
When we speak or act, we invariably take a position that conforms to our own culture. It takes an expert like Ang Lee, who straddles both cultures and knows the strengths of each, to communicate in a meaningful way. When you read the English subtitles of "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for example, you're actually not reading a word-for-word translation of the original Chinese, but what the characters might say if their native language were English.
Now, I must add that we don't even have enough good translators who are able to convert Kundera's works into Chinese. Our "proctology hospital" shows up as "anus hospital", and "spring chicken", a popular item in Chinese restaurants overseas, is decoded into "chicken without sexual life".
But we need people who are able to decipher the nuances of culture, who can translate the cultural significance of Kundera into Dostoyevsky. Hunan Satellite Television has grasped that skill - it makes huge hits by localizing foreign reality programming. The Chinese hosts of David Beckham, on the other hand, have not. They treated him to a lavish banquet full of outlandish dishes like fried scorpions. The football star didn't even touch it.
名师辅导雅思阅读考试常识在做题的运用
新托福写作及口语的备考模版
如何灵活应对雅思听力考试中填空题
雅思高分者申请美国的大学和奖学金具有竞争力
雅思阅读机经达人怎样全方位备考雅思
雅思考试详细时间表及开考城市一览
雅思阅读中的多选题之同题异做
名师点睛雅思写作议论文大盘点
雅思阅读关键把握文章脉络
雅思听力考试最大障碍词汇听不懂
最难的十道雅思议论文写作题之论证结构
雅思名师坦言考的不仅是语言是实力
雅思考试中国考生成绩提高专家教正确备考法
雅思口语Part 2中最难的10道题
名师教你如何打好雅思心理战
雅思精讲剑桥系列阅读题错因分析
名师辅导雅思听力中最难的十个Section
雅思8分心得阅读制胜法宝
雅思将暂不在中国推行机考保留纸笔考试模式
我与IELTS的亲密接触
雅思阅读考试考前须知如何临阵磨枪
雅思考试现状以及2010年考试调整计划
名师支招该如何在平时提高雅思英语阅读能力
雅思词汇梳理经久不衰的动植物
雅思阅读文章结构自然科学类文章
雅思写作中易被考生忽视的六大细节
雅思听力8.5分心得考的是态度
中国考生应对雅思考试应用能力成软肋
中国考生雅思口语倒数第一的八大因素
怎样解决雅思听力中的关键词后置问题
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |