Reader question:
What does "pun intended" mean?
My comments:
A pun, if you look up a dictionary, is a play on words, and usually for humorous effects. Example: "Seven days without water makes one weak (week)" (Longman Dictionary of Contemporary English).
You see, puns are a word or phrase that has two meanings or of words with the same sound but different meanings. Some puns are made deliberately. Example: "God, you've got a good Job. Don't blow it" (Woody Allen).
Sometimes, a pun is sprung inadvertently. When discussing the phenomenon of nepotism in State-owned businesses, for example, I once remarked casually this is due to the fact that "some leaders are only interested in fattening up themselves". There was no pun intended there because we were not talking about anybody's protruding belly, double jaw or immovable backside. But then I realized that this is literarily true too, hence adding: "If you check the waistline of your bosses you'll know what I mean, how much fat they've put on since they assumed their leadership positions and began to really throw their weight around." Everybody leaned back (everybody who was lean enough to do so, that is) and laughed in agreement.
Authors sometimes point out whether it is "pun intended" or "no pun intended" in case readers might miss the point. Here's a newspaper example:
After September 11 and the war against terror, the hidden hand and fist have had their cover blown - and we have a clear view now of America's other weapon - the free market - bearing down on the developing world, with a clenched, unsmiling smile. The Task That Never Ends is America's perfect war, the perfect vehicle for the endless expansion of American imperialism. In Urdu, the word for profit is fayda. Al-qaida means the word, the word of God, the law. So, in India, some of us call the War Against Terror, Al-qaida vs Al-fayda - The Word vs The Profit (no pun intended).
- Not Again, The Guardian, Friday, September 27, 2002.
The Profit, you see, sounds the same as The Prophet.
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
奥运英语:体操项目对话欣赏
奥运赛场上的妈妈级选手
台湾小胖弟模仿蔡依林跳热辣折手舞
帕丁森女友遭揩油狂吃醋 狼人成情敌
271件毕加索作品重见天日?
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
崔始源林依晨加盟内地版《绯闻女孩》
英国小学生办婚礼 早熟程度令人咋舌
印度:个人奥运首金 举国同庆
双语美文:感恩节让心中充满感谢
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
熊猫粪便垒成的“维纳斯”卖出高价
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
学礼仪 迎奥运
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
奥运篮球运动员将被“随位安保”
中国蹦床选手有望奥运大显身手
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
你正确选择“每日五果蔬”了吗?
巴西男足教练:“奥运会夺金比世界杯夺冠难”
婚姻新杀手: 美1/5离婚案与Facebook有关
双语:新加坡国旗印上短裤惹争议
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
做好奥运东道主——怎么招待外国人
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |