Reader question:
"In this sentence - Data recently compiled by the Center for Labor Market Studies at Northeastern University in Boston offers a startling look at just how out of whack executive compensation has become (January 11, 2007, New York Times) - what does 'out of whack' mean?"
My comments:
"Out of whack" is an American expression. To say "something is out of whack" is to mean it is out of order, out of line, out of tune, out of the ordinary, disproportionate, inappropriate and in short not right.
To say that executive compensation (money paid to top officials of companies) is "out of whack", is to say those executives are paid too much more than ordinary workers are paid.
If the executives were paid too much less than the going rate, that could also be described as "out of whack". But that is contrary to the tone of the sentence in question.
A Google search confirms this. That New York Times article (titled Working Harder for the Man) is an op-ed written by Bob Herbert, who said (in part):
"Data recently compiled by the Center for Labor Market Studies at Northeastern University in Boston offers a startling look at just how out of whack executive compensation has become…. According to the center's director, Andrew Sum, the top five Wall Street firms (Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers, Merrill Lynch and Morgan Stanley) were expected to award an estimated $36 billion to $44 billion worth of bonuses to their 173,000 employees, an average of between $208,000 and $254,000, 'with the bulk of the gains accruing to the top 1,000 or so highest-paid managers.'
"Now consider what's been happening to the bulk of the American population, the ordinary men and women who have to work for a living somewhere below the stratosphere of the top corporate executives. Between 2000 and 2006, labor productivity in the non-farm sector of the economy rose by an impressive 18 percent. But workers were not paid for that impressive effort. During that period, according to Mr. Sum, the inflation-adjusted weekly wages of workers increased by just 1 percent.
"That's $3.20 a week."
Don't read too much into it, my readers, or you would all want to go to American and become one of those big bosses at one of those big companies.
Well, my advice is: Don't go. The more of you go, the more of you will end up among the "$3.20 a week" group. Whacky to say, I know. But you have to realize the "$3.20 a week" masses are the ones who make that kind of big pay days possible for the big bosses in the first place.
Kidding aside, I think you can at least master "out of whack" the American English expression. That may not be much compensation, I mean consolation, to speak of, but who knows? It might come in handy, you know, in case you did go to America and have your own whack at the American Dream.
In case, that is, you didn't think you could realize your whatchamacallit right here.
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(66)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(10)
特朗普:朕的白宫好着呢,坏消息都是假资讯
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修5_M6_Animals_in_Danger
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(11)
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 2《The environment》(详细解析)(牛津译林版·模块5)
2017届高考英语二轮复习完形填空与书面表达培优强化训练6
英国男孩篡改维基百科 成功混进演唱会VIP席
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(16)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修6_M2_Fantasy_Literature
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修7_M2_Highlights_of_My_Senior_Year
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(20)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(22)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(23)
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 3《Science versus nature》(详细解析)(牛津译林版·模块5)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(15)
鲁尼否认将加盟中超
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修6_M4_Music
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修7_M1_Basketball
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 3《Amazing people》(详细解析)(牛津译林版·模块2)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修5_M5_The_great_sports_personality
特朗普神预测!瑞典真的出事了!
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(28)
盖茨和巴菲特对大学生的忠告
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 3《Back to the past》(详细解析)(牛津译林版·模块3)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修7_M5_Ethnic_Culture
医院急诊室见过的那些奇葩“病人”
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(8)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修6_M6_War_and_Peace
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修7_M4_Music_Born_in_America
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |