Translators should try to avoid Chinglish like the plague.
Chinglish is Chinese English, idiomatic Chinese forcibly rendered into awkward English, often literally and word for word.
In translation, it's sometimes a good idea to forget about the words in the original language in order to put across the meaning. The ideas to convey are often more important than what particular words may have been used in the original language.
"Did you eat?"
The purpose of someone asking you "Did you eat?" is just for them to say "Hello" most of the time, rather than to seriously probe into your dinner menu. Its English equivalent therefore will be "How are you doing?" or simply "Hi!"
In these cases, don't bother to translate verbatim, unless you want to achieve an extra effect. "Long time no see"
I'm kidding. Don't wait for that day. It may never come. At any rate, you as a translator for the time being should try to ensure that your English writing read fluent, natural and idiomatic.
Idiomatic?
Yeah, like, idioms. An idiom involves "a group of words with a meaning of its own that is different from the meanings of each separate word put together" (Longman). In the same way Chinese idioms lend color to Chinese writing idiomatic phrases and expressions have the same effect in English.
This is an area where most Chinese translators are found wanting. I often hear translators excuse themselves saying their English sounds awkward because they have to "explain Chinese things" to the ignorant foreigner. But that's just another lame excuse they give. I think Chinglish scribes write the way they do due not to their overwhelming love for the motherland, but to their very lack of skills in navigating the muddy waters of English as a foreign language, plain and simple.
Plain and simple, indeed, translators should learn to write idiomatic English. If they do that, they'll have put their best foot forward.
Keep clinging to Chinglish, on the other hand, they'll keep doing their clients, as well as themselves, a disservice.
雅思分类词汇:团体组织名称-3
雅思常用分类词汇:教育-5
雅思分类词汇:工作的相关词汇-7
雅思分类词汇:工作的相关词汇-4
雅思分类词汇:团体组织名称-1
雅思分类词汇:亲属称谓-3
雅思分类词汇:个人简历相关词汇-1
雅思分类词汇:工作的相关词汇-6
雅思常用分类词汇:春节习俗
雅思分类词汇:个人简历相关词汇-5
雅思分类词汇:机场机票
雅思常用分类词汇:春节贺词
雅思常用分类词汇:船舶-3
雅思分类词汇:亲属称谓-6
雅思常用分类词汇:艺术-3
雅思常用分类词汇:船舶-5
雅思分类词汇:亲属称谓-2
雅思分类词汇:工作的相关词汇-1
快速提高雅思词汇量的方法
雅思分类词汇:个人信息-3
雅思分类词汇:国家机关名称(3)
雅思常用分类词汇:手机技术
雅思常用分类词汇:教育-6
雅思分类词汇:个人信息-2
雅思常用分类词汇:艺术-1
雅思分类词汇:团体组织名称-2
雅思分类词汇:亲属称谓-4
雅思常用分类词汇:船舶-2
雅思分类词汇:旅行签证词汇
雅思常用分类词汇:教育-2
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |