分享一个成语翻译:
八仙过海各显神通
拼音:
bāxiān guòhǎi gèxiǎn shén tōng
解释:
相传八仙过海时不用舟船,各有一套法术。民间因此产生“八仙过海,各显神通”的谚语。之后用于比喻各自拿出本领或办法,互相竞赛。
出处:
明·吴承恩《西游记》第八十一回:“正是八仙同过海,独自显神通。”
感情色彩:
褒义。有时可用作反语,表示讽刺。
成语典故:
相传,一次,八仙在蓬莱阁上聚会饮酒,酒至酣时,铁拐李提议乘兴到海上一游。众仙齐声附合,并言定各凭道法渡海,不得乘舟。汉钟离率先把大芭蕉扇往海里一扔,坦胸露腹仰躺在扇子上,向远处漂去。何仙姑将荷花往水中一抛,顿时红光万道,仙姑伫立荷花之上,随波漂游。随后,吕洞宾、张果老、曹国舅、铁拐李、韩湘子、蓝采和也纷纷将各自宝物抛入水中,借助宝物大显神通,游向东海。
翻译成英文,我们可以说:
Show one’s skills like the eight immortals crossing over the sea
他们大搞技术革新,真是八仙过海,各显神通。
They have made great efforts in technical innovation and every one of them has shown his own skill just like the eight immortals crossing over the ocean.
或者,还可以更简单一些,省去“八仙”这类成语中有关文化的因素:
Figure out way to do
在这种双重压力之下,企业家们如同八仙过海,各显神通,纷纷祭出各种方法加以应对。
Under double pressure, entrepreneurs figure out various ways to cope it.
更多精彩内容 请查阅查字典英语网:http://yingyu.chazidian.com/
The Wedding (1)
E. Coli Is Everywhere
48 Homes Burn Down(1)
Influenza
Tiger Kills Two Men (1)
A Hole in Her Ear (2)
The Move to Georgia (2)
The Argument (1)
Body in a Barrel (1)
D.B. Cooper Lives On (2)
Actor Tries to Kill Himself
I’ll Get a Job
New Dog
A Bad MRI Experience
Missing Husband (1)
Don’t Top Off the Tanks
Young Boy Defends Sister
Santa Claus
A Hole in Her Ear (1)
I’m No Alcoholic!
All Bite, No Bark
Dog Inherits Millions
Man Holds Staff Hostage
The Starbucks Robbery
Your Country Thanks You
Writers Go on Strike
Tiger Kills Two Men (2)
Drought Attacks Georgia
The Wedding (2)
Selling Those Bunnies
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |