Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day for the Eradication of Poverty
教科文组织总干事伊琳娜·博科娃“消除贫穷国际日”致辞
Uniting all for peace, sustainability and dignity: breaking the vicious circle of poverty
团结起来,促进和平、可持续性与尊严:打破贫穷的恶性循环
17 October 2016
2016年10月17日
Ending poverty in all its forms everywhere by 2030 is an ambitious but achievable goal – the key to success rests on political determination, driven by solid knowledge about the causes, mechanisms and consequences of poverty. The possibility of achieving fast and sustained poverty eradication depends on our ability to work collaboratively.
在2030年以前消除全世界各种形式的贫穷,是一项雄心勃勃但却可以实现的目标,其成功的关键在于政治决心,由对贫穷的原因、机制和影响的充分了解所推动的政治决心。能否实现快速和可持续的消除贫穷,取决于我们开展合作的能力。
As measured by the 2016 Multi-Dimensional Poverty Index, 1.6 billion persons are identified today as poor. That staggering figure reveals levels of human deprivation far beyond what arbitrary income lines can capture. Poverty is about money, but never just about money, as underlined by UNESCO’s 2016 World Social Science Report. Better understanding of the relationships between income and other dimensions of poverty can help to empower people living in poverty as agents of change.
根据 2016年多维贫穷指数的衡量,如今有16亿人被确定为穷人。这一令人震惊的数字远比任意的收入水平更能表明人类贫穷程度。正如教科文组织《2016年世界社会科学报告》所强调的,贫穷事关金钱,但绝不仅仅事关金钱。更好地理解收入与贫穷的其他维度之间的关系,有助于为生活在贫困中的人增强权能,使他们发挥变革推动者的作用。
Delivering the poverty eradication goal of the 2030 Agenda for Sustainable Development demands renewed policy approaches and more comprehensive and sophisticated knowledge. Beyond traditional mechanisms of poverty reduction, poverty can be only solved by tackling inequalities. So long as injustice and exploitation are embedded in economic, social and cultural systems, poverty will continue to devastate the lives of millions of women and men.
实现2030年可持续发展议程中的消除贫穷目标,需要更新政策方针以及更为全面和深入的知识。出除了传统减贫机制,只有解决不平等问题才能解决贫穷问题。只要经济、社会和文化体制中仍然存在不公与剥削,贫穷就将继续摧毁数以百万计人的生活。
Breaking the vicious circle of poverty by 2030 is part of a larger cultural transformation based on solidarity, collaboration and peace to which UNESCO is deeply committed. Through powerful tools for social transformation – education, culture, science, communication and information – UNESCO contributes to embedding social justice within societies. Justice is a right, and justice and good governance are foundations for more lasting and sustainable peace.
在2030年以前打破贫穷的恶性循环是更大规模的文化变革的一部分,其基础是教科文组织所珍视的团结、合作与和平。通过教育、文化、科学、传播及信息这些社会变革的有力工具,教科文组织为将社会正义注入社会作出贡献。正义是一项权利,正义和善治同时也是更为持久与可持续的和平的基石。
Ending poverty is not just helping the poor – it is giving every woman and man the chance to live with dignity. By eradicating poverty, all humanity will be transformed. This is UNESCO’s message today.
消除贫穷不仅仅是帮助穷人,它也赋予每一个人有尊严地生活的权利。消除贫穷将改变整个人类。这是教科文组织今天发出的讯息。
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第1节
英文名著精选阅读:《红字》第二十三章(下)
英文名著精选阅读:《红字》第二十二章(上)
在美国享受异域情调的圣诞狂欢
圣诞节英语幽默祝福短信大全(带翻译)
翻译阅读:分居日记-Happy Birthday
最温馨的旅行:一家六口一辆老爷车十年环球
Story of the Seven Simons
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第十五章
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第11节
美文欣赏:更光明的未来
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第七章 第2节
精选双语阅读:一位女孩改变了我的生活
美文背诵:芭蕾 舞之女王
The Wizard King
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章
英文名著精选阅读:《红字》第二章(上)
The man who wanted to live forever
The Sparrow with the Slit Tongue
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五十九章(下)
法国推新:丈夫辱骂妻子将涉嫌违法
英文名著精选阅读:《红字》第五章(下)
2011圣诞节:美国国家圣诞树在华盛顿点亮
节日英语:万圣节与中式南瓜美食
双语阅读:西方给小费各种讲究
The Red Dragon故事
The Three Brothers
白色情人节介绍:起源与送礼习俗
2011年经典感恩节英文祝福语(1)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第11章 第4节
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |