最近,一个名为“休假式治疗”的新词在中华大地飘然降临并异军突起,变成了2012年年初爆红网络的流行语。那么它的英文表达是怎样的呢?纵观各路媒体,大致的说法有以下几种:
1. vacation-style treatment
这是“休假式治疗”最常规的一种译法,vacation就是指“休假,假期”,style是指“样式,风格”,treatment是指“治疗,疗法”。
2. holiday-style medical treatment
这一译法将treatment具体化为medical treatment
3. vacation-style therapy
这种译法将treatment一词换成了therapy。therapy和treatment都是“治疗”的意思,区别不大,经常可以互换使用,但是相比之下therapy一词不太用来指“用药物治疗”。
4. "therapeutic" leave
有媒体直接译作了take "therapeutic" leave。Therapeutic是therapy的形容词形式,意思是“治疗的;有疗效的”。另外"take ... leave"也是一种固定用法,我们平时说“请病假”就是take sick leave。
“休假式治疗”一夜之间爆红网络,在微博中,许多网民发挥创意,纷纷以“休假式治疗体”造句,突然间人人“long-term overwork
“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉
“抠门”男人如何巧过情人节
旅行分享:你最想去哪里?为什么想去?
《纸牌屋》情人节回归 奥巴马发推求别剧透
安全重要还是点赞重要? 走路时请别看手机
排除四大干扰:做更有效率的自己
1909年自拍照走红 绅士也能萌态十足
玉兔号月亮车全面苏醒 用生命在卖萌
美国高中生拍山寨总统照 表情神同步
20个习惯让你成为幸福的人
求职中如何保持心态的积极乐观
秀兰-邓波儿经典名言
生活中我们都需要有的8种朋友
关于秀兰-邓波儿你不知道的十件事
情人节元宵节双节来临 嫁人要趁早!
365日职场正能量:坚持篇
单身者如何过一个快乐的情人节
国际英语资讯:Libyas eastern-based army attacks Tripoli intl airport
IT圈年末大事: 联想收购摩托罗拉移动
节后邮件堆积成山?4招高效处理邮件
马云着眼世界 阿里巴巴为何大举收购
美国情咨文撰稿人:33岁青年才俊
H10N8中国发现新型禽流感病毒
美国3岁女童智商爆表 机智到没朋友!
一天时间总是不够用?7招让你做完更多事
法媒曝奥巴马婚外情 对象是歌手碧昂丝
微软XP停止服务 走过12年更易被黑客入侵
无免费Wi-Fi成游客抱怨新问题
美学者发明可视眼镜 能清楚“看见”癌细胞
365日职场正能量:谦虚篇
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |