国家主席习近平于4月20日至21日对巴基斯坦进行国事访问,于21日至24日赴印尼出席亚非领导人会议和万隆会议60周年纪念活动。
【在巴基斯坦】
home of brother
兄弟的家
This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.
习近平说,这是我首次访问巴基斯坦,但我感觉就像到自己兄弟家中探访一样。
all-weather strategic cooperative partnership
全天候战略合作伙伴关系
China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.
中国与巴基斯坦一致同意将两国关系提升为全天候战略合作伙伴关系,致力于中巴世代友好。
core interests
核心利益
The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.
习近平说,两国应该维护彼此的核心利益。他表示,中方坚定支持巴基斯坦在维护其主权独立和领土完整方面所做的努力。
Iron Pak/iron brotherhood
巴铁/铁哥们
Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.
中国网友甚至造出“巴铁”这个术语,用以形容中国和巴基斯坦之间牢不可破的友谊。
China-Pakistan Economic Corridor
中巴经济走廊
The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.
中巴经济走廊位于丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路交汇处,是“一带一路”的旗舰项目。
【在印度尼西亚】
Bandung Spirit
万隆精神
Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.
亚非国家应该继续弘扬“团结、友谊、合作”的万隆精神,促进合作双赢的新型国际关系。
three-point proposal
三点倡议
The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.
习近平提出的三点倡议分别为:深化亚非合作、拓展南南合作和推进南北合作。
historic walk
历史性步行
Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.
24日,亚非国家领导人一起参加"历史性步行",他们从萨沃尔-霍曼饭店步行前往万隆会议旧址——独立大厦,以纪念万隆会议召开60周年。
one plus one greater than two
1加1大于2
Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.
习近平说,亚非国家加强互利合作,能产生“一加一大于二”的积极效应。
Bandung Message
2015万隆公报
Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.
24日晚些时候,各国领导人正式签署了《2015万隆公报》,旨在进一步推动亚非合作。
2017届高考英语一轮对点题组训练:3-9 Unit 9 Wheels(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:3-7 Unit 7 The sea(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:6-17 Unit 17 Laughter(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块4 Unit 1 Advertising(译林版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:模块过关检测—必修二(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:6-16 Unit 16 Stories(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块2 Unit 2 Wish you were here(译林版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修7 Unit 3 Under the sea(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修7 Unit 4 Sharing(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修8 Unit 3 Inventors and inventions(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:6-18 Unit 18 Beauty(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:模块过关检测—选修七(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块2 Unit 3 Amazing people(译林版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修8 Unit 5 Meeting your ancestors(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:7-21 Unit 21 Human Biology(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:4-10 Unit 10 Money(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块1 Unit 1 School life(译林版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修8 Unit 2 Cloning(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块3 Unit 3 Back to the past(译林版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:模块过关检测—选修六(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修8 Unit 1 A land of diversity(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:模块过关检测—选修八(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修7 Unit 5 Travelling abroad(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:3-8 Unit 8 Adventure(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:模块过关检测—必修一(北师大版)
2017届高考英语一轮配套活页训练:选修8 Unit 4 Pygmalion(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:5-13 Unit 13 People(北师大版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:4-11 Unit 11 The Media(北师大版)
2017届高考英语一轮模块训练:模块3 Unit 1 The world of our senses(译林版)
2017届高考英语一轮对点题组训练:2-4 Unit 4 Cyberspace(北师大版)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |