马年即将到来,最近各种跟“马”有关的讨论也很热烈。身边有朋友说,今年春晚估计又要说一堆跟马有关的成语了。春晚会不会讨论暂且不论,咱们今天先自己总结几个吧,而且是用中英双语哦。

1.汗马功劳 distinctions won in battle, one's contribution in work
为了此次双边贸易谈判,他夜以继日地东奔西走,立下了汗马功劳。
During the bilateral trade negotiations, he spared neither day nor night to make them a success. His contribution was indeed great and is highly appreciated.
2.悬崖勒马 pull back before it's too late
你虽然做过错事,但如能悬崖勒马重新做人,仍然会有光明的前途。
In spite of having done wrong, you can still pull back now before it is too late and work for a bright future.
3.一马当先 be the first, take the lead
大伙儿去爬山时,他一马当先,往山头冲上去。
When we were climbing the mountain, he took the lead and made for the summit.
4.单枪匹马 do something single-handedly
中锋小宋常常单枪匹马带球冲到敌阵,避过重重围阻射门,且十有九中。
Xiao Song, the center forward, takes the ball single-handedly into the rival's court, dodges all obstacles and shoots, he always manages to score nine times out of ten.
5.老马识途 an old hand is the best guide, an old horse knows the way
这段山路崎岖难行,老张老马识途,所以让他带路。
The road is rugged and winding, so we have Lao Zhang lead the way because an old hand is the best guide.
6.马到成功 win instant/speedy success
该研究所设备好,人才济济,若把这个问题交给这个所,必定能够马到成功。
If the problem is given to this research institute, which is well-equipped and well-staffed, we believe it can be both successfully and quickly done.
7.秣马厉兵 be combat-ready, (feed the horses and sharpen the weapons) make active preparations for war
两支球队明日决赛,双方都在秣马厉兵,争取拿出最好的表现。
The two teams will play in the finals tomorrow. Both sides are combat-ready and hoping to do well.
8.走马观花 give a hurried and cursory glance at, cast only a passing glance at
由于有公事在身, 他只能走马观花似地看看三亚的风景。
Having business at hand, he only had a passing glance at Sanya.
9.天马行空 an unrestrained and vigorous style of imagination (that brims with talent)
给孩子一张白纸,他就可以天马行空。
Give your child a piece of blank paper, and he will show you an unrestrained imagination.
10.塞翁失马 a blessing in disguise, a loss may turn out to be a gain
这次峰会的失败或许是塞翁失马。
The failure of the summit may be a blessing in disguise.
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
英国首相新冠肺炎病情恶化转入ICU
Or else? 否则……
Keeping the gloves on? 手下留情
“日渐肥胖”怎么表达?
The light between two things 间隙
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
“塑料”友情用英语怎么表达?关于朋友的地道表达都在这里
“标题党”的英语是啥?几个助你读懂英语资讯的关键词
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
Figure head? 挂名首脑
自然收复失地?人类隔离数日后野生动物开始现身城市
And then some? 而且还远不止此
如何使用 “would rather”
Political hack? 政治仆从
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
全球新冠肺炎确诊病例破百万 美国占比超五分之一
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
王毅在第56届慕尼黑安全会议上的演讲(双语全文)
Driven to distraction? 心烦意乱
按身份证尾号出行、男女分开出门......盘点一些奇特的居家令
英语里的“大鱼”,“小鱼”和“冷鱼”,究竟都是什么意思?
Social distancing? 扩大社交距离
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
Outsize optimism? 过度乐观
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(下)
都在“囤口罩”,你知道“囤”的英语是什么吗?
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
Hot hand? 走运
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |