Chinese authorities have issued a regulation that defines the responsibilities of the Communist Party of China (CPC) and state organs in handling petitions.
Party and state organs at all levels should put people's petitions on their agenda and keep updated accordingly, said the regulation released by the general offices of the CPC Central Committee and the State Council.
Such agencies should ensure sufficient funding and personnel for dealing with petition letters and visits, and work to prevent and reduce conflicts that result in petitions, the regulation said.
The regulation applies to many institutions, including CPC organs, administrative bodies, legislative and judicial agencies, political advisory bodies and mass organizations.
Leading officials should take responsibilities for the handling of petitions that fall within their scope of duty, it said.
It also stipulated that leading officials at all levels should read and reply to mailed or online petition letters, receive visits from petitioners on a regular basis and help address the thorny issues revealed in petitioning.
Those working at the agencies should handle petitions in an impartial, clean and thoughtful manner, and be attentive to confidentiality, it said.
Moreover, the regulation highlighted supervision over the handling of petitions, stating that agencies at all levels should conduct at least one relevant annual inspection accordingly.
Punishment for officials who fail to handle petitions properly was also stressed in the regulation.
Officials should be held accountable if improper decision-making or neglect of duty cause major petition incidents or damage people's interests, said the regulation.
Senior supervisors should also be called to account and undertake joint liability if their subordinates harm other people's interests.
Penalties will vary from public criticism to demotion or removal from office, as determined by the damage caused by mishandling of the petitions, according to the regulation.
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
北京奥运 贵宾云集
美国人视角:享受奥运,向中国学习
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
纳达尔进入奥运状态
奥运选手“备战”污染
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
机器人沉睡45年后重见天日
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
台湾学生数学成绩全球排名第一
台湾女性不惧当“剩女”
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
郎平率美国女排出征北京奥运
奥运电影经典台词11句
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |