A mother has been fined €30,000 by an Italian court for criticising her ex-husband in front of their son.
一位离了婚的妈妈在儿子面前指责他爸,被意大利法庭判处罚金3万欧元。
The mother had custody over their youngster and a civil tribunal claimed the woman's ranting breached the child's rights of having a healthy relationship with both of his parents.
这位母亲拥有孩子的抚养权。民事法庭声称,该女士的恼怒痛骂侵犯了孩子和父母双方拥有健康关系的权利。
The judge found the woman had failed to ensure the child and his father had a 'healthy and proper' relationship and 'continued to express her disapproval, using derogatory terms about the boy's father.'
法官发现该女士未能确保孩子和爸爸拥有“健康适当”的父子关系,并且“一直贬损前夫,表达自己的不满”。
The mother now has to change her approach to her partner and child's relationship in order to keep custody.
这位母亲现在必须改变方式,妥善处理前夫和儿子之间关系,否则会失去监护权。
By repeatedly criticizing her ex in front of the child, the woman was said to be damaging the child's mental health making her actions criminal behaviour.
在孩子面前多次指责前夫被认为破坏孩子的精神健康,这位妇女的行为已经构成了犯罪。
Now the woman, who could not be named for legal reasons, has been warned that if she continues she 'could lead to modifications of the conditions of custody'.
这位妇女
EU law recognises that children have the right to a personal relationship and direct contact with both parents.
欧盟法律规定,儿童享有同父母保持来往及直接联系的权利。
A recent parenting report claimed there is a new way to make the transition of a break-up easier for kids.
最近一份育儿报告称,现有一种新方法,可以让孩子更容易地度过父母离异的过渡期。
As any divorcing couple with children will know, part of the agony of separating is deciding how best to shuffle the kids back and forth from their respective parents' homes.
任何一对有孩子的离婚夫妻都知道,离异的痛苦之一就是要决定怎样才能更好地让孩子轮流在各自的家庭中生活。
However, the latest separation trend sees the conventional divorce idea turned on its head.
不过,最近的离婚趋势显示传统的离婚观念已发生了改变。
Instead of moving the children each weekend or each month, 'bird's nest parenting' sees the mother and father do the rotating in and out of the home - while the children remain the constants.
“鸟巢式育儿法”要求父母交替着回家照顾孩子,而孩子可以留在家中,不必再像以前那样在父母亲家轮流住了。
Like 'conscious uncoupling' before it, bird's nest parenting requires an ongoing amicable relationship between the two parents in question.
就像早前出现的“理性分手”,“鸟巢式育儿法”要求父母双方保持友好的关系。
Bird's nest parenting is thought to have originated in 2000 in the US, when a Virginia court agreed that the best solution for two young children in the midst of a family divorce involved them staying in their family home. The parenting idea is opposed to the treating of children as 'frisbees'.
这种办法最早出现在2000年的美国。当时在一起离婚案中,弗吉尼亚州法庭同意两个年幼的孩子可以留在现在的家中,拒绝了父母那种把孩子像“飞盘”一样对待的做法。
Since then, bird's nest parenting has been become more and more popular in the US, before it has come elsewhere.
从那以后,“鸟巢式育儿法”在美国越来越受欢迎,后来又传到了其他地方。
中国学生梦寐以求的公司 阿里巴巴上榜
中国应如何与市场对话
每天吃鲑鱼 像戒烟一样有益
中秋“赏月航班”受热捧
App让手机变身保镖 再也不怕走夜路啦
邓布利多当选最佳模范教师
8月全球股市下跌是人为抛售决定所致
马云对话阿汤哥:他太牛了!
文身师为家暴受害者文身遮疤
经济增长面临产能过剩的压力
京津冀三地将联合保护边界长城
双语:李克强达沃斯座谈实录
"How"的5种典型问句,可别再说"How to say"了
专家建议学校11点开始上课
教师节将至:英语中与教师有关的9句至理名言
宇通或开启客车无人驾驶时代
带有雨的英文表达,意义各不同
中国内地与香港金融市场互通将放缓
嫦娥四号将着陆“月球背面”
德国开始收紧为移民提供的福利
南京街头现“诚实书店”:无人收款、无人看管
全面从严治党要坚持“高线”
不理股市动荡 中国游客在伦敦出手继续阔绰
阿加莎书迷最爱《无人生还》
伊丽莎白刷在位时长记录:嫌弃脸表情包合辑
学校让学生打坐代替午睡引吐槽
科技巨头与美国政府的信息争夺战
阿拉伯土豪花5亿定做最贵蛋糕:镶钻4千颗
千禧一代自我评价:贪婪、自私、浪费
芬兰一城市为新生发应急礼盒
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |