A mother has been fined €30,000 by an Italian court for criticising her ex-husband in front of their son.
一位离了婚的妈妈在儿子面前指责他爸,被意大利法庭判处罚金3万欧元。
The mother had custody over their youngster and a civil tribunal claimed the woman's ranting breached the child's rights of having a healthy relationship with both of his parents.
这位母亲拥有孩子的抚养权。民事法庭声称,该女士的恼怒痛骂侵犯了孩子和父母双方拥有健康关系的权利。
The judge found the woman had failed to ensure the child and his father had a 'healthy and proper' relationship and 'continued to express her disapproval, using derogatory terms about the boy's father.'
法官发现该女士未能确保孩子和爸爸拥有“健康适当”的父子关系,并且“一直贬损前夫,表达自己的不满”。
The mother now has to change her approach to her partner and child's relationship in order to keep custody.
这位母亲现在必须改变方式,妥善处理前夫和儿子之间关系,否则会失去监护权。
By repeatedly criticizing her ex in front of the child, the woman was said to be damaging the child's mental health making her actions criminal behaviour.
在孩子面前多次指责前夫被认为破坏孩子的精神健康,这位妇女的行为已经构成了犯罪。
Now the woman, who could not be named for legal reasons, has been warned that if she continues she 'could lead to modifications of the conditions of custody'.
这位妇女
EU law recognises that children have the right to a personal relationship and direct contact with both parents.
欧盟法律规定,儿童享有同父母保持来往及直接联系的权利。
A recent parenting report claimed there is a new way to make the transition of a break-up easier for kids.
最近一份育儿报告称,现有一种新方法,可以让孩子更容易地度过父母离异的过渡期。
As any divorcing couple with children will know, part of the agony of separating is deciding how best to shuffle the kids back and forth from their respective parents' homes.
任何一对有孩子的离婚夫妻都知道,离异的痛苦之一就是要决定怎样才能更好地让孩子轮流在各自的家庭中生活。
However, the latest separation trend sees the conventional divorce idea turned on its head.
不过,最近的离婚趋势显示传统的离婚观念已发生了改变。
Instead of moving the children each weekend or each month, 'bird's nest parenting' sees the mother and father do the rotating in and out of the home - while the children remain the constants.
“鸟巢式育儿法”要求父母交替着回家照顾孩子,而孩子可以留在家中,不必再像以前那样在父母亲家轮流住了。
Like 'conscious uncoupling' before it, bird's nest parenting requires an ongoing amicable relationship between the two parents in question.
就像早前出现的“理性分手”,“鸟巢式育儿法”要求父母双方保持友好的关系。
Bird's nest parenting is thought to have originated in 2000 in the US, when a Virginia court agreed that the best solution for two young children in the midst of a family divorce involved them staying in their family home. The parenting idea is opposed to the treating of children as 'frisbees'.
这种办法最早出现在2000年的美国。当时在一起离婚案中,弗吉尼亚州法庭同意两个年幼的孩子可以留在现在的家中,拒绝了父母那种把孩子像“飞盘”一样对待的做法。
Since then, bird's nest parenting has been become more and more popular in the US, before it has come elsewhere.
从那以后,“鸟巢式育儿法”在美国越来越受欢迎,后来又传到了其他地方。
科比夫妇携手亮相金球奖派对 复合后首秀恩爱
女王发诏书:威廉王子若生女将获公主头衔
2017年品牌大比拼:五大赢家与五大输家
留学省钱小招
老朋友你好吗?8种方式重拾旧日友情
全球最贵房产十出炉 香港天价别墅上榜
瑞典清洁女工偷火车 脱轨一头撞进居民楼
噩梦的解析:十大常见的噩梦都代表什么?
阿司匹林让人吃惊的另一面
美国就业最好的和最差的专业
李娜踏上问鼎澳网之路
医院噪音不利于身体恢复
美美的新年愿望:找个丈夫
国际英语资讯:Death toll of West Nile virus rises to 10 in Greece
十首开车时收听最安全的英文歌曲
隐形的驾驶员:无人驾驶吓坏服务员
中国空气污染是由什么造成的?
交通安全:需要的不只是新交规
英国女子患癌症 花光积蓄全家旅游后意外痊愈
美丽陷阱,年轻人的信用卡危机
李安打算执导安吉丽娜-朱莉版《埃及艳后》
北京空气质量持续严重污染 启动应急方案
伪心理学:从星座到手掌
日本征集捐卵志愿者 拟建首家私立卵子银行
奥斯卡提名揭晓 《少年派》入围11项
国际英语资讯:Spotlight: UK signs deal with ROK to protect post-Brexit trade
研究称啤酒可防感冒 要大量喝才有效
国人的信任危机:我们为什么不能彼此信任?
蔡康永:写给未知恋人的爱情短信
2013美国人民选择奖完整获奖名单:《饥饿游戏》成最大赢家
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |