Message on the International Day for Disaster Reduction
国际减灾日致辞
13 October 2016
2016年10月13日
Last year, Governments adopted the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction and embedded its objectives in the 2030 Development Agenda. Today, we launch the “Sendai Seven Campaign: Seven Targets, Seven Years”, which highlights how we can all contribute to reducing disaster losses. This year’s target is reducing loss of life.
去年,各国政府通过了《仙台减少灾害风险框架》,并将框架目标纳入《2030年发展议程》。今天,我们启动“仙台七运动:七年七目标”,该运动重点指出我们如何都能为减少灾害损失作出贡献。今年的目标是减少生命损失。
We can replace material possessions, but we cannot replace people. I am repeatedly appalled at how many people die in disasters. The majority of victims are invariably the poor and vulnerable.
物质财富损失后能够再换,人却不能。灾害中死亡人数之多一次次令我感到震惊。大多数遇难者总是穷人和弱势者。
Today, hundreds of millions of people live at risk from rising seas, earthquakes, drought, heatwaves, floods and storms. They live on marginal lands, beneath unstable hillsides or on storm-exposed coastlines. This is why eradicating extreme poverty – the first of the 17 Sustainable Development Goals, is essential to reducing disaster risk.
如今,数以亿计的人们生活在海平面上升、地震、干旱、热浪、洪水和风暴带来的风险之中。他们生活在边缘土地上、不稳定的山坡下或面临风暴危险的海岸线上。这就是为什么消除极端贫穷,即17项可持续发展目标中的第一项,对减少灾害风险至关重要。
The report “Poverty & Death: Disaster Mortality 1996-2015” published today by the United Nations Office for Disaster Risk Reduction (UNISDR), is a damning indictment of inequality. High income countries suffer huge economic losses in disasters, but people in low income countries pay with their lives.
联合国减少灾害风险办公室(减灾办)今天发布的题为“贫穷与死亡:1996年至2015年灾害死亡率”的报告是对不平等现象的一个强烈谴责。在灾害中,高收入国家遭受巨大的经济损失,而低收入国家的人民则付出生命的代价。
On this International Day for Disaster Reduction, I call on all Governments to work with civil society and the private sector to move from managing disasters to managing risk. Let us move from a culture of reaction to one of prevention and build resilience by reducing loss of life.
值此国际减灾日,我呼吁各国政府与民间社会和私营部门合作,从管理灾害转向管理风险。让我们通过减少生命损失,从被动反应的文化走向预防文化,并建设抗灾能力。
体坛英语资讯:Chinese snooker ace Ding withdraws from Tour Championship
体坛英语资讯:Leverkusen down Saarbrucken to book German Cup final
如何提升自己的魅力?
国内英语资讯:China Patent Award winners announced
国内英语资讯:China Focus: Chinese cinemas reopen after COVID-19 closure
国际英语资讯:Senior Iraqi army officer killed in IS attack near Baghdad
每日一词∣工业互联网 the industrial internet
国内英语资讯:Chinese survey ship returns from Pacific expedition
国际英语资讯:U.S. COVID-19 cases surpass 3.6 mln -- Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Fans in charge as FIBA launches dunk of decade poll
体坛英语资讯:OSullivan ousted from Snooker Championship League
法国新规:公共场所不戴口罩罚款135欧元
体坛英语资讯:Ty Lawson substitutes Cunningham for Fujian ahead of CBA restart
这里有份英语词汇量报告,你处于哪个水平?
国内英语资讯:Chinas Hubei resumes trans-regional group tours
体坛英语资讯:Hoffenheim sack coach Schreuder
国际英语资讯:Greeces Piraeus port posts positive financial results for 2019
盘点那些冷门又有趣的大学专业,你们学校有啥奇葩专业?
国内英语资讯:CPC allocates Party fees for flood control, disaster relief
体坛英语资讯:Greek basketball club Panathinaikos owner to sell team
国内英语资讯:Xi says anti-coronavirus cooperation helps boost China-Zambia ties
500余处文物因洪灾受损 该怎么保护?
美国德州85名婴儿感染新冠 18州被划为“红色区域”
国内英语资讯:CPC members urged to help with flood relief
体坛英语资讯:Ecuadors football clubs resume training
体坛英语资讯:One positive coronavirus case from Premier Leagues seventh round testing
体坛英语资讯:Finnish basketball international Koponen encourages children to play more than one sport
国内英语资讯:Chinas Ningxia donates medical supplies to Kyrgyzstan
国内英语资讯:Xi Focus: Xi chairs leadership meeting on flood control
体坛英语资讯:Bundesliga approach to COVID-19 has earned global attention, says Bundesliga International C
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |