1987年考研英语翻译真题及答案解析
Section VII Chinese-English Translation
Translate the following sentences into English (15 points)
1. 所有那些努力工作的人都应得到鼓励。
2. 我们恳切希望你早日给我们一个答复。
3. 即使你说服不了他,也不要灰心丧气。
4. 这件事至今还没有得出正确的结论。
5. 你讲英语时,发音要准,否则人家就听不懂你的意思。
翻译
Section VII: Chinese-English Translation (15 points)
1. All those who work hard should be encouraged.
2. We sincerely hope that you give us an early reply.
3. Don’t feel discouraged even if you should fail in persuading him.
4. So far no correct conclusion has been drawn on the matter.
5. When you speak English, your pronunciation should be correct. Otherwise you can’t make yourself understood.
Section VIII English-Chinese Translation
Translate the following passage into Chinese. Only the underlined sentences are to be translated. (20 points)
Have there always been cities? (1) Life without large urban areas may seem inconceivable to us, but actually cities are relatively recent development. Groups with primitive economics still manage without them. The trend, however, is for such groups to disappear, while cities are increasingly becoming the dominant mode of man’s social existence. (2) Historically, city life has always been among the elements which form a civilization. Any high degree of human endeavor and achievement has been closely linked to life in an urban environment. (3) It is virtually impossible to imagine that universities, hospitals, large businesses or even science and technology could have come into being without cities to support them. To most people, cities have traditionally been the areas where there was a concentration of culture as well as of opportunity. (4) In recent years, however, people have begun to become aware that cities are also areas where there is a concentration of problems. What has happened to the modern American city? Actually, the problem is not such a new one. Long before this century started, there had begun a trend toward the concentration of the poor of the American society into the cities. Each great wave of immigration from abroad and from the rural areas made the problem worse. During this century, there has also been the development of large suburban areas surrounding the cities, for the rich prefer to live in these areas. Within the cities, sections may be sharply divided into high and low rent districts, the “right side of town”and the slums.
Of course, everyone wants to do something about this unhappy situation. But there is no agreement as to goals. Neither is there any systematic approach or integrated program. Opinions are as diverse as the people who give them. (5) But one basic difference of opinion concerns the question of whether or not the city as such is to be preserved. Perhaps transportation and the means of communication have really made it possible for there to be an end to the big cities. Of course, there is the problem of persuading people to move out of them of their own free will. (6) And there is also the objection that the city has always been the core from which cultural advancement has radiated. Is this, however, still the case today in the presence of easy transportation and communication? Does culture arise as a result of people living together communally, or is it too the result of decisions made at the level of government and the communications industry?
It is probably true to say that most people prefer to preserve the cities. Some think that the cities could be cleaned up or totally rebuilt. This is easy to say; it would not be so easy to do. (7) To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them. Living conditions could not help but improve, at least for a while. But would the problems return after the rebuilding was completed?
Nevertheless, with the majority of the people living in urban areas, the problem of the cities must be solved. (8) From agreement on this general goal, we have, unfortunately, in the past proceeded to disagreement on specific goals, and from there to total inaction. At the basis of much of this inaction is an old-fashioned concept -- the idea human conditions will naturally tend to regulate themselves for the general goal.
翻译
Section VIII: English-Chinese Translation (20 points)
1. 对我们来说,生活要是没有广大的城市地区似乎是不可想象的,但实际上城市还是比较按期才发展起来的。(2分)
2. 从历史上看,城市生活始终是文明的一个组成部分。(2分)
3. 如果没有城市的支持,简直难以想象会有大学,医院,大企业,甚至连科学技术也不会有。(3分)
4. 可是,近几年来人们开始意识到城市也是问题成堆的地方。(2分)
5. 但是,一个最主要的分歧意见是,像目前这样的城市是否还要保存下去。(3分)
6. 同时也有人反对说,文化方面的进步,始终是以城市为中心而向外辐射的。(3分)
7. 诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。(2分)
8. 遗憾的是,过去我们在总目标方面意见是一致的,但涉及到各个具体目标时,意见就不一致,因而也就根本没有什么行动。(3分)
里约奥运会中国队服装曝光 又是番茄炒蛋?!
纽约街头现假和尚乞讨
土耳其机场发生爆炸 36人死亡140多人受伤
读心术:一个眼神就出卖了你内心的秘密
体坛英语资讯:France edges Germany 78-74 in FIBA basketball World Cup (updated)
夏日炎炎不用怕,5种健康好方法
逃避现实者的9个特征 你中枪了么?
英国脱欧后,英语也要脱欧?
美乐坛两百艺人签联名信 呼吁国会实施枪支管控
Facebook女员工不得穿“让人分心”的衣服
太阳黑子消失 地球或迎小冰期
红色和黄色的墙纸跟学习更配哦
4种天才的新方法以对任何目标都保持动力
10种方法使你的约会更成功
默克尔的坏笑 英国脱欧不可逆
欧洲杯: 足球也脱欧 冰岛2-1英格兰
日本创业者面临的独特挑战 妻子的阻拦
研究:北京每年下沉多达11厘米
近万人参加的反脱欧游行:这些标语看笑了
开会那些事儿:乱写乱画假装很忙
小测试:4种迹象表明你们是天生一对
男人心海底针:男人真正想说的是什么?
日本招人有新招 不靠面试笔试靠打麻将
时尚新宠:菠萝叶做成的皮革
印度24元智能机将发售 太像iphone外媒都笑了
女性外貌信心调查:南非女人自认最美 中国排第五
游客自曝绝不会再去的旅游城市
身体力行3件事,早起从此没难度
眼睛疲劳不用烦,8个方法助舒缓
写作后不能忽略的事:快速查找错误
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |