1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。
the contract is made out in english and chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each party shall hold two copies of each text.
2、本合同由双方代表于1999年12月9日签订。合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。
this contract is signed by the authorized representatives of both parties on dec. 9, 1999. after signing the contract, both parties shall apply to their respective government authorities for ratification. the date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the contract. both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.
3、本合同有效期从合同生效之日算起共10年,有效期满后,本合同自动失效。
the contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.
4、本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。
the outstanding (未了的)claims and liabilities(债权和债务) existing between both parties on the expiry of the validity of the contract shall not be influenced by the expiration of this contract. the debtor shall be kept liable until the debtor fully pays up his debts to the creditor.
附上商务英语常用词汇
agreement and contract(协议与合同)
agency agreement 代理协议
agreement on general terms and conditions on business 一般经营交易条件的协议
agreement on loan facilities up to a given amount商定借款协议
agreement fixing price共同定价协议
agreement on import licensing procedure 进口许可证手续协议
agreement on reinsurance 分保协议
agreement to resell 转售协议
bilateral agreement 双边协议
bilateral trade agreement 双边贸易协议
commercial agreement 商业协定
compensation trade agreement 补偿贸易协议
distributorship agreement 销售协议
exclusive distributorship agreement 独家销售协议
guarantee agreement 担保协议
international trade agreement 国际贸易协议
joint venture agreement 合营协议
licensing agreement 许可证协议
loan agreement 贷款协议
management agreement 经营管理协议
multilateral trade agreement 多边贸易协议
operating agreement 经营协议
partnership agreement 合伙契约
supply agreement 供货合同
trade agreement 贸易协议
written contract 书面协议
ad referendum contract 暂定合同
agency contract 代理合同
barter contract 易货合同
binding contract 有约束力合
blank form contact 空白合同
commercial contract 商业合同
compensation trade contact 补偿贸易合同
cross licence contract 互换许可证合同
exclusive licence contract 独家许可证合同
ex contract 由于合同
export contract 出口合同
firm sale contact 确定的销售合同
formal contract 正式合同
forward contract 期货合同
illegal contract 非法合同
import contract 进口合同
indirect contract 间接合同
installment contract 分期合同
international trade contract 国际贸易合同
圈粉无数的资讯播报者
2017专八:高频词汇(1)
体坛英语资讯:Henry blames personal problems for difficulties at Barcelona
体坛英语资讯:China chalks up breathtaking victory at world table tennis
复杂的英国贵族制
体坛英语资讯:United draws Roma again, Liverpool faces Arsenal
国际英语资讯:Martin Schulz: No Brexit negotiations without notification
体坛英语资讯:Adriano may sit out Sundays game
体坛英语资讯:Ajax rout Excelsior to narrow gap with Eindhoven
国际英语资讯:DPRK blasts U.S. for stepping up pressure, sanctions
体坛英语资讯:Top seed Henin ousted in Dubai Championship tennis
体坛英语资讯:Beijing Olympic flame reaches India
2017考研:英语高频短语
体坛英语资讯:Serena brushes Schnyder aside for Bangalore Open title
乳腺癌与上夜班有关吗
体坛英语资讯:No Yao? No problem for Rockets
国际英语资讯:Pneumonia cases in hospitals more deadly than heart attacks: experts
体坛英语资讯:Federer, Davydenko make Estoril tennis semifinals
体坛英语资讯:Roddick to skip Olympics with U.S. Open in mind
假期综合症之如何脱“困”
2017专八:高频词汇(3)
2017专八:高频词汇(2)
体坛英语资讯:Liu feels for Yao but denies extra pressure
体坛英语资讯:Olympic torch relay in Muscat concludes
2017专四:高频短语(1)
体坛英语资讯:Doctor: Yao Ming recovers well after foot surgery
熊猫宝宝齐亮相,萌化人心
体坛英语资讯:Beijing Olympic Flame arrives in Bangkok
体坛英语资讯:Beijing National Stadium designers win award
体坛英语资讯:Route of Beijing Olympic torch relay in Dar es Salaam confirmed
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |