Seoul's city government is asking people for help to correct poorly translated street signs - with prizes on offer for those who spot the most errors.
首尔市政府发动广大群众帮助纠正翻译质量低下的道路标志牌,发现错误最多的人将有奖励。
It's running a two-week campaign calling on Koreans and foreigners alike to keep their eyes peeled for mistakes in English, Japanese and Chinese text, the Korea Times reports.
据《韩国时报》报道,该市正在进行为期两周的纠错活动,呼吁本国人和外国人擦亮眼睛发现英语、日语以及中文翻译的错误。
There's a particular focus on public transport signs, maps and information signs at historic sites, as part of a drive to improve the experience of foreign tourists in the South Korean capital. Anyone spotting a confusing or incorrect translation is being asked to snap a photo and report the details via email.
该活动主要关注公共交通标志、地图以及历史遗迹的信息牌的翻译,希望以此提升外国游客在首尔的旅游体验。发现错误翻译后需要现场拍照并通过电子邮件通报给活动方。
As an added incentive, the government is stumping up 1.6m won ($1,430) in gift vouchers, with the top error-spotter getting an "award of excellence" and a 200,000 won voucher ($180).
首尔市政府专门拿出160万韩元(约合1430美元)的购物礼券作为奖励,发现错误最多者将获得“突出表现奖”,并得到20万韩元(约合180美元)的购物礼券。
While the campaign's promotional poster uses fairly innocuous typos as examples, the internet is awash with more amusing - and sometimes embarrassing - errors, particularly on tourist menus. Earlier this year, South Korea's government announced plans to crack down on baffling menu translations.
该活动的宣传海报上用一些无伤大雅的拼写错误作为示例,网络上则涌现出大量令人捧腹,有时甚至有些尴尬的翻译错误,尤其是菜单翻译。今年早些时候,韩国政府曾经宣布要清除令人迷惑的菜单翻译。
While Seoul is trying to adopt more visitor-friendly signage, its own tourism campaigns have run into language troubles in the past. Last year, "I.Seoul.U" was chosen as a slogan to promote the city internationally, and was promptly mocked for making little sense in English.
这边首尔市政府在努力提供游客友好型的公共标牌,而该市的旅游宣传活动却在去年遭遇了语言危机。去年,该市选择"I.Seoul.U"作为国际宣传口号,结果被取笑,称该口号不符合英语语法习惯。
欧洲央行暗示或加大量化宽松火力
丰田在欧洲发布氢动力汽车Mirai
全国1%人口抽样调查启动
把你的手机变成电子称
2015年将成史上最热年份
十八届五中全会公报五大关键词
汇丰可能将总部迁至美国
工作效率低?也许是办公室空气的错
即使远离网络 也难摆脱黑客攻击
律师出招:教你与伴侣吵架致胜法宝
阿黛尔强势回归,新歌刷新浏览量纪录
英新规引发“血案”,eBay惊现1000英镑塑料袋
中国政府债券市场投资前景光明
“中日韩领导人会议”重启
科学家的另类艺术:细菌作画
苹果携手富士康投资清洁能源减少碳排放
百胜剥离中国业务有什么好处
苹果下架众多应用程序 被指涉及用户隐私
习近平访英成果清单
安吉丽娜·朱莉和布拉德·皮特婚姻告急?
科学家设计公式助你选紧身袜厚度
克雷格表态不再饰演邦德 卷福会成为继任者?
如何投资中国消费热潮
百胜中国业务将分拆上市
姑娘,这样自拍最美:秀出头发,剪掉刘海,撇开伙伴
暖心经典《小王子》中国行人气爆棚
法国街头现短篇小说ATM机
苹果CEO库克表示Apple music已有650万付费用户
澳大利亚拟全球首推“云护照” 纸质护照时代或终结
中英影视投资基金即将问世
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |