Seoul's city government is asking people for help to correct poorly translated street signs - with prizes on offer for those who spot the most errors.
首尔市政府发动广大群众帮助纠正翻译质量低下的道路标志牌,发现错误最多的人将有奖励。
It's running a two-week campaign calling on Koreans and foreigners alike to keep their eyes peeled for mistakes in English, Japanese and Chinese text, the Korea Times reports.
据《韩国时报》报道,该市正在进行为期两周的纠错活动,呼吁本国人和外国人擦亮眼睛发现英语、日语以及中文翻译的错误。
There's a particular focus on public transport signs, maps and information signs at historic sites, as part of a drive to improve the experience of foreign tourists in the South Korean capital. Anyone spotting a confusing or incorrect translation is being asked to snap a photo and report the details via email.
该活动主要关注公共交通标志、地图以及历史遗迹的信息牌的翻译,希望以此提升外国游客在首尔的旅游体验。发现错误翻译后需要现场拍照并通过电子邮件通报给活动方。
As an added incentive, the government is stumping up 1.6m won ($1,430) in gift vouchers, with the top error-spotter getting an "award of excellence" and a 200,000 won voucher ($180).
首尔市政府专门拿出160万韩元(约合1430美元)的购物礼券作为奖励,发现错误最多者将获得“突出表现奖”,并得到20万韩元(约合180美元)的购物礼券。
While the campaign's promotional poster uses fairly innocuous typos as examples, the internet is awash with more amusing - and sometimes embarrassing - errors, particularly on tourist menus. Earlier this year, South Korea's government announced plans to crack down on baffling menu translations.
该活动的宣传海报上用一些无伤大雅的拼写错误作为示例,网络上则涌现出大量令人捧腹,有时甚至有些尴尬的翻译错误,尤其是菜单翻译。今年早些时候,韩国政府曾经宣布要清除令人迷惑的菜单翻译。
While Seoul is trying to adopt more visitor-friendly signage, its own tourism campaigns have run into language troubles in the past. Last year, "I.Seoul.U" was chosen as a slogan to promote the city internationally, and was promptly mocked for making little sense in English.
这边首尔市政府在努力提供游客友好型的公共标牌,而该市的旅游宣传活动却在去年遭遇了语言危机。去年,该市选择"I.Seoul.U"作为国际宣传口号,结果被取笑,称该口号不符合英语语法习惯。
体坛英语资讯:China womens team announces 23-player squad for Olympic qualification playoffs
理财必看的72法则
数据显示,美国14州半数新冠死亡病例来自养老院
美文赏析:你是否曾经……
世界卫生组织警告:新冠病毒可能永远不会消失
国际英语资讯:Pakistan calls for implementation of U.S.-Taliban deal amid spike in violence
学生是否谈恋爱
中国观众最喜爱的十大老电影明星(组图)[1]
每日一词∣失业保险返还 unemployment insurance premium refunds
体坛英语资讯:Japanese baseball players test positive for coronavirus
国内英语资讯:China drafting law on personal information protection
My brother(我的哥哥)
体坛英语资讯:Rudisha to exploit Tokyo Olympics postponement, to be ready for 2021
介绍航天英雄杨利伟
国际英语资讯:Brazilian president moves to limit public-sector liability over COVID-19
国际英语资讯:Russian COVID-19 cases grow to 252,245
体坛英语资讯:Tokyo 2020 to set up task force to address issues around postponed Olympics
国内英语资讯:Xi Focus: Xi chairs leadership meeting on regular epidemic response, industrial and supply c
今年两会将创新听取代表和委员意见建议的方式
OMG!贝克汉姆“秃”如其来,男神遭遇了什么?
亨氏番茄酱推出了一款拼图,难度真的太大了
Future Robot(未来的机器人)
My Teacher(我的老师)
国际英语资讯:Chinese medical team arrives in Algeria to help fight coronavirus; Turkeys death toll tops
美国新冠感染病例居高不下 高校担忧国际生源流失
美文赏析:没关系,你可以出差错
一颗小行星刚刚近距离划过地球,比月亮还近
Window of opportunity 稍纵即逝的好机会
首次面向普通高校毕业生直招士官 涉及外语等多个专业
体坛英语资讯:Kenyan athlete frustrated under quarantine after returning from COVID-19 hotspot
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |