平时和颜悦色,不太会高声跟别人说话的人,他们并不是真的没有脾气,只是他们没有遇到忍不可忍的事情而已。这样的人在爆发的时候,往往有种不怒自威的气场。
Caps lock voice refers to the authoritative and raised tone used by a normally calm and quiet person when he/she has had enough of someone or something. It is the equivalent to using the caps lock key in the digital world to show your strong emotion.
Caps lock voice指平时冷静沉默的人在对某人或某事忍无可忍的时候转而采用的一种提高了音调且颇有威慑力的说话语调,这种方式相当于在网上聊天时用全部大写的方式表达自己激烈情绪,所以,就叫“大写锁定语调”。
我们来看两个例句:
Sara tried to get an attitude with me yesterday and I had to turn on my caps lock voice and put her in check.
昨天Sara想跟我耍脾气来着,我只好转用我的大写锁定声调把她压下去。
Chris was being run over at work, so Jason told him it was time to turn on his caps lock voice.
Chris在单位被同事各种碾压,Jason跟他说他应该换个态度跟他们相处了。
我们人类作为社会动物,在不同的场合、面对不同的人,说话用不同的语调都是很正常的。我们再来看生活中经常会用到的两种语调。
People voice is the voice that someone uses when talking to strangers or people they are not familiar with. This voice is automatically happy, nicer and sweeter than their normal voice. It is often with a higher pitch. This is often the voice people use when answering a phone call or when working in retails.
“生人语调”指人们在跟陌生人或者自己不太熟悉的人说话时使用的语调。这种语调一般都不自觉地比正常语调要显得快乐、更友好也更甜美,而且声调通常也比较高。人们在接电话或者在零售业工作的时候会用这种语调说话。
Girlfriend voice refers to the change in pitch or tone of a man's voice when talking to their significant other. The girlfriend voice is characterized by a higher pitch and a more effeminate tone with speech patterns scattered with pet names and childish words.
“女友专用调”指男士在跟自己的另一半说话时声调和语气上的变化。这种变化主要体现为:声调提高、语调更显温柔,并且不时夹杂着各种爱称和幼稚的语言。
国内英语资讯:Marxs theory still shines with truth: Xi
河狸鼠泛滥成灾 意大利市长提议吃掉它们
国内英语资讯:Chinese premier urges efforts to bring China-Japan ties back on track
美朝领导人会晤将于6月12日在新加坡举行
国内英语资讯:Top legislature to inspect on implementation of infectious diseases prevention law
国内英语资讯:Xi calls for joint efforts with Japan to bring relations back on track
研究显示 陌生人到密友大约需要200小时
脸书泄露门后续:始作俑者宣布破产!
国内英语资讯:China to enhance cooperation with ASEAN countries in new media: official
梅根人设要崩?她哥哥亲自出来爆黑料!
雀巢要收购星巴克?咖啡界巨头强强联合
医生透露 葡萄酒其实对皮肤最有害
美国宣布对中兴通讯实施禁令
一周热词榜(4.28-5.4)
研究发现 自闭症或因继承父亲基因突变
换一种语言读金庸(七)
李克强:打造“中日韩+X”模式
国内英语资讯:China joins ASEAN countries chorus for free trade
国内英语资讯:China, ASEAN agree to promote economic cooperation, push forward RCEP
Put your house in order
World's largest glasshouse reopens 世界上最大的温室重新开门迎客
一周热词榜(5.5-11)
那些年,我们用英语吓晕了老外
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Cambodian PM, deputy PM, discussing bilateral ties
国内英语资讯:CPC pledges to fully incorporate core socialist values in legislation
男子结婚35年后发现自己不育 9个子女都不是亲生!
国内英语资讯:Chinas supreme court stresses law enforcement to protect heroes
李克强在东盟秘书处的主旨讲话
一年来我什么都没买
国内英语资讯:Chinas Macao, Thailands Phuket ink MoU on trade, tourism cooperation
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |