中国女排时隔十二年重夺奥运会冠军,让众多国人为之兴奋。日前湖南某地把自己的一处景点“顶天立地”改名成了“铁榔头”,被指蹭女排的“头条”,招来众多网友吐槽。
An iconic location in Central China's Hunan province has been renamed "Iron Hammer", the nickname of Jenny Lang Ping, head coach of the Chinese women's volleyball team that won a gold medal at the 2016 Rio Olympics.
湖南的一处标志性景点近日更名为“铁榔头”,也就是中国女排主教练郎平的绰号。郎平领导中国女排在2016里约奥运会上夺得了金牌。
“铁榔头”英文表达是Iron Hammer,当年郎平凭借强劲而精确的扣杀而赢得“铁榔头”绰号。自从郎平领导女排在里约奥运取得了胜利,借女排“蹭头条”的现象就一直没间断,连湖南景点也借此上了头条(make the headline)。
这一湖南景点原名“顶天立地”,传说这块形状奇特的石头是女娲补天时的垫脚石(the stepping stone by the goddess Nuwa in repairing the pillar of heaven)。该景区管理者称,景点更名是为了秉承郎平同志的“铁榔头精神”(promote the spirit of the Iron Hammer)。消息一出,很多网友都表示出对这种“蹭头条”行为的厌恶。
感恩节晚餐聊什么?
路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车
中国“黑户”人口超1300万
Crotchety: 钩子;怪念头
现在走路就能赚钱啦!
Malarkey: 空话
Madcap: 疯子
全球最大“克隆工厂”将落户天津
Lapidary: 简洁优雅的
In a brown study: 沉思
Gerrymander:重划选区
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作
李克强在第四次中国-中东欧国家领导人会晤上的讲话
Sundae: “圣代”冰激凌
以分钟计算的“克强节奏”
By and large: 总体上来说
小朋友都喜欢的“潘克族”
科比撰文宣布退役:亲爱的篮球
“针织涂鸦”现身魔都
伦敦咖啡店禁止顾客穿雪地靴
Highfalutin: 爱炫耀的
有了这些替换词再不怕词穷了
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
习近平定调国防和军队改革
“恨谁给谁买”:火爆圣诞礼物 逼疯孩子家长
Teen: 少年
研究称智能设备让时间变快了
Peccadillo: 小过失
Ginormous: 特大,无比大
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |