A grocery store owner in Japan recently paid 1.1 million yen ($11,000) for a bunch of grapes of the Ruby Roman variety. He now plans to put them on display in his store and then give them to customers as taste samples.
一杂货店老板在日本最近斥资110万日圆(合11000美元)购买了品种叫做罗马红宝石的一串葡萄。他现在计划把它们陈列在他的店里,然后给客户作为样品来品尝。
Special fruits are a status symbol in Japan, sort of like rare wines in the Western world. It’s alsocustomary to give high-quality fruits for formal occasions like weddings, business meetings or hospital visits and there are specialized fruit shops that sell only the rarest, most perfect products, grown in special conditions to ensure they look and taste as good as possible.
特殊的水果在日本是一种身份的象征,就像西方世界里稀有的葡萄酒一样。按照惯例,在正式场合如婚礼、商务会议或医院探访的时候也会赠送高质量的水果,也有专门的水果商店只出售最稀有,最完美的产品,这些产品生长在特殊条件下以确保他们的外观和味道都是最好的。
The 30 grapes bought by Takamaru Konishi were the first of the Ruby Roman variety harvested this season. They were the size of ping pong balls, and the buyer himself called them “truly Ruby Roman gems”.
小西幸丸购买的这30颗葡萄是罗马红宝石品种当季收货的第一批。有乒乓球大小,买者自称其为“真正的罗马红宝石”。
To be worthy of the Ruby Roman label, grapes must weight at least 20 grams and have a sugar content of at least 18%. They were introduced to the Japanese fruit auction market in 2008 and their price has been soaring ever since.
为了称得上是罗马红宝石这个名字,每颗葡萄的重量至少为20克,含糖量最低18%。2008年的时候被引入日本水果拍卖行,而且价格也是一路飙升。
Pizar Animation Studio 皮克斯动画工作室
香港特区行政长官签署《国歌条例》 今日生效
护城河
My Spring Festival Plans 我的春节计划
帮妈妈洗碗
我给妈妈留葡萄
奥运知识大比拼
在国外叫服务员为waiter?小心全餐厅给你翻白眼...
坐火车真好玩儿
我的篮球服
游芦芽山
盛夏临近 日本多家企业推出夏季清凉口罩
夏天的色彩
参观世界八大奇迹馆
奶奶不给我饭吃
我和妈妈去商场
Love Life,Love Yourself 爱生活 爱自己
Chinese Market Potential 中国的市场潜力
我
和爷爷下象棋
The Decreasing Number of Postgraduate Candidates 考研热降温了
幸运的一天
今年全球经济或下滑5.2%
庆祝生日
The Whine of Elephant 大象的哀嚎
台灯
International Nurses Day 国际护士节
特朗普日更推特200条
蝉
大雁塔音乐喷泉真好看
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |