A grocery store owner in Japan recently paid 1.1 million yen ($11,000) for a bunch of grapes of the Ruby Roman variety. He now plans to put them on display in his store and then give them to customers as taste samples.
一杂货店老板在日本最近斥资110万日圆(合11000美元)购买了品种叫做罗马红宝石的一串葡萄。他现在计划把它们陈列在他的店里,然后给客户作为样品来品尝。
Special fruits are a status symbol in Japan, sort of like rare wines in the Western world. It’s alsocustomary to give high-quality fruits for formal occasions like weddings, business meetings or hospital visits and there are specialized fruit shops that sell only the rarest, most perfect products, grown in special conditions to ensure they look and taste as good as possible.
特殊的水果在日本是一种身份的象征,就像西方世界里稀有的葡萄酒一样。按照惯例,在正式场合如婚礼、商务会议或医院探访的时候也会赠送高质量的水果,也有专门的水果商店只出售最稀有,最完美的产品,这些产品生长在特殊条件下以确保他们的外观和味道都是最好的。
The 30 grapes bought by Takamaru Konishi were the first of the Ruby Roman variety harvested this season. They were the size of ping pong balls, and the buyer himself called them “truly Ruby Roman gems”.
小西幸丸购买的这30颗葡萄是罗马红宝石品种当季收货的第一批。有乒乓球大小,买者自称其为“真正的罗马红宝石”。
To be worthy of the Ruby Roman label, grapes must weight at least 20 grams and have a sugar content of at least 18%. They were introduced to the Japanese fruit auction market in 2008 and their price has been soaring ever since.
为了称得上是罗马红宝石这个名字,每颗葡萄的重量至少为20克,含糖量最低18%。2008年的时候被引入日本水果拍卖行,而且价格也是一路飙升。
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
北京奥运村迎来首批“村民”
奥运前夕中国加紧空气治理
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
郎平率美国女排出征北京奥运
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
奥运给北京树起新地标
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
麦当劳的奥运“嘉年华”
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
双语:未来“台湾塔”
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
走马观花看美国:体验世界过山车之最
双语:中国人均寿命增速有点慢
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |