A grocery store owner in Japan recently paid 1.1 million yen ($11,000) for a bunch of grapes of the Ruby Roman variety. He now plans to put them on display in his store and then give them to customers as taste samples.
一杂货店老板在日本最近斥资110万日圆(合11000美元)购买了品种叫做罗马红宝石的一串葡萄。他现在计划把它们陈列在他的店里,然后给客户作为样品来品尝。
Special fruits are a status symbol in Japan, sort of like rare wines in the Western world. It’s alsocustomary to give high-quality fruits for formal occasions like weddings, business meetings or hospital visits and there are specialized fruit shops that sell only the rarest, most perfect products, grown in special conditions to ensure they look and taste as good as possible.
特殊的水果在日本是一种身份的象征,就像西方世界里稀有的葡萄酒一样。按照惯例,在正式场合如婚礼、商务会议或医院探访的时候也会赠送高质量的水果,也有专门的水果商店只出售最稀有,最完美的产品,这些产品生长在特殊条件下以确保他们的外观和味道都是最好的。
The 30 grapes bought by Takamaru Konishi were the first of the Ruby Roman variety harvested this season. They were the size of ping pong balls, and the buyer himself called them “truly Ruby Roman gems”.
小西幸丸购买的这30颗葡萄是罗马红宝石品种当季收货的第一批。有乒乓球大小,买者自称其为“真正的罗马红宝石”。
To be worthy of the Ruby Roman label, grapes must weight at least 20 grams and have a sugar content of at least 18%. They were introduced to the Japanese fruit auction market in 2008 and their price has been soaring ever since.
为了称得上是罗马红宝石这个名字,每颗葡萄的重量至少为20克,含糖量最低18%。2008年的时候被引入日本水果拍卖行,而且价格也是一路飙升。
待办事项沦为“未办事项”
你是“勺形”还是“桥形”?站姿决定背痛与否
人民币正式纳入SDR
网红“神烦狗”:你是哪一款?
盖茨联手马云、扎克伯格投资新能源
人人经历过的“收银台怒”
成功时的“挥拳庆祝”
中国和津巴布韦是“全天候朋友”
英语怎样祝贺别人喜得贵子?
最高法司法巡查走上“快行道” 今年已巡查7省
扎克伯格夫妇喜迎千金 欲捐99%财产
旅行新概念:“宅度假”
网络时代的儿童成长恐惧症
我国将推进“易地扶贫搬迁”
西雅图公司推出培根香味内裤
中国首款“电动飞机”获生产许可
我国首颗“碳卫星”明年择机发射
这么多有关“dog”的句子,竟然都和“狗”无关
纽约要求餐厅标注高盐饮食
科比撰文宣布退役:亲爱的篮球
新型抗衰老药或延长人类寿命至120岁
“世界艾滋病日”话抗艾
那些年我们熟读的孔子语录
如何高冷地用英语表达“呵呵”?
谷歌无人驾驶车能与行人对话
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
发送电子邮件也会产生碳足迹么?
流行新职业:男性陪睡师
图案随心而变的“变色龙”运动鞋
怎样用英语吐槽雾霾?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |