The game is up for the 2012 Olympics and the Paralympic Games now take the stage. But what are the differences between the two? Firstly, the Olympic rings are not used in the Paralympics, which are instead represented by the red, blue and green agitos and by the motto Spirit in motion. Did you know that the International Olympic Committee and the International Paralympic Committee are separate entities? The two Games have only been held together since 1988 - previously theyd been hosted in completely different locations. Paralympic athletes undergo a vigorous classification process which depends on variations of disability.
For instance, swimming has 14 classes: S1-S10 cover physical impairment, S11-S13 are for athletes with visual impairments and S14 is for those with an intellectual disability. The Paralympic versions of some sports are completely different to their Olympic counterparts. Blind football, for instance, is a whole new ball game: the ball used is less bouncy and contains ball bearings so that it makes a noise when it moves. And what is the role of a tapper? Tappers alert blind swimmers that the end of the pool is close by tapping the swimmer on the head with a long pole that has a ball on the end. This ensures the swimmer can swim confidently without being afraid of a crash at the end of the pool. Blind and partially sighted runners, on the other hand, can be assisted by a guide who is attached to them with a rope.
The guide must be careful not to cross the finishing line before the athletes, as this crime is punishable by disqualification. Lastly, the list of banned substances is the same for Olympic athletes and Paralympians. If an athlete needs additional medication, they must apply for an exemption. The director of operations at UK Anti-Doping, Nicole Sapstead, says: Obviously there are athletes with spinal injuries and they need pain relief. But mostly it is the same as the Olympics - things like asthma and diabetes. Now that youre ahead of the game as far as Paralympic facts are concerned, enjoy the action!
著名商标和广告语的翻译
谈谈专业翻译-英语点津
“水”的译法(通讯员供稿)
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
翻译不要滥用四字格
看看我翻译的中国菜名-英语点津
“在行”怎么说?
口译:少说还是多说?-英语点津
英语介词的几种翻译法
Thick skin是厚脸皮吗?
“八卦”如何译?-英语点津
“花枝招展”怎么翻
到底有多少人同意?-英语点津
由 I chocolate you!想到的
“发帖子”的翻译法
如何说“啃老族”?
“你说的没错!”-英语点津
翻译:专业文章不专业-英语点津
Bottom line译为“底线”吗?
“不辞而别”的译法
益简?益繁?
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
如何避免“中国味”英语-英语点津
聊聊“蹩脚英语”-英语点津
如何译“一生中最好的时光”?-英语点津
“皮包骨头”怎么译?
详解“倒计时”-英语点津
“一群”的多种译法
MacDonald's 翻译成“麦当劳”为什么好?
2011春晚节目单英语翻译
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |