导读:be concentrating on sth-- 大家是不是一直对be concentrated on sth和be concentrating on sth感到有些迷惑呢?今天就有我来给大家讲解一下吧~

【成语来源】
be concentrating on sth
专心致志
Yi Qiu was known as the most famous expert at chess throughout the land.
奕秋是全国最有名的棋手。
Once he gave lessons on chess to two men.
有一次,他教两个人下棋。
One of them was completely absorbed in his teaching, listening attentively to Yi Qiu while the other, who seemed to be listening, had his mind on something else.
一个认真的听课,完全沉浸于其中。 另一个尽管看上去也在听课,其实在想其它的事情。
In fact, he was having a fancy that a swan was flying towards him and he had in his hands a bow and an arrow, ready to shoot.
他幻想有只天鹅正朝他飞来,而他拿着弓和箭准备把它射下来。
As a result, though he was having the same lesson together with the first man, yet he turned out a much inferior student.
所以,虽然他和另一个人上的是同样的课,他学得可差多了。
If one is not concentrating on his study, no skills will be learned.
不专心致志的学习,什么技能都学不会。
【文化链接】
大家是不是一直对be concentrated on sth和be concentrating on sth感到有些迷惑呢?今天就有我来给大家讲解一下吧~
我们先来看一段话:
The teacher wrote two sentences on the whiteboard and asked us whats the difference. He is very concentrated on and He is very concentrating on.
老师在白板上写下两句话,让我们说出区别,这两句句子是He is very concentrated on和He is very concentrating on.
A girl sits besides me said it was very similar as the way surprised and surprising is used.
做在我身边的女孩说这两句句子的区别就是surprised和 surprising 的区别类似。
He is surprised means he is surprised by something. He is surprising means he himself is something surprising.
He is surprised意思就是他感到很惊喜,而He is surprising意思则是他总是让别人感到很惊喜。
Good, the teacher says,Concentrated means something with high density, like concentrated jam and orange juice. If you want to say the person is focusing on something mentally you should use He is concentrating on.
非常好,老师说,Concentrated就是说某样东西密度很高,浓度很大,就像是果酱、橘子汁,但如果你想说某人专心致志做某事就是He is concentrating on.
Oh.. my goodness, I must have been saying he is concentrated on for decades now.
哦,我的天啊,我至少说he is concentrated on有十年时间了。
相信大家通过这么一段话,都理解这两句话其中的差别了吧~
英国首相梅喊话苏格兰:独立什么的别想了!
Reinvent the wheel?
20首最魔性的洗脑神曲:为什么它们挥之不去
《里加声明》
不仅中国出奇葩英文翻译 韩国的简直更逗比
Bed of roses?
李克强总理在第五次中国—中东欧国家领导人会晤时的讲话
Proven track record?
街道名称书写:拼音还是中英结合
博科娃总干事2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
Last laugh?
Socialists' election to lose?
By jingo, they're mad![1]
李克强在上海合作组织成员国政府首脑(总理)理事会第十五次会议上的讲话
Whistling in the dark?
陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 2
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第一百零四条的解释
新晋洗脑神曲PPAP,你听过了吗?
Go to the 'piggy bank'?
Red rag?
奥巴马大出风头 民主党东山再起
永远都不该喝的饮料
Streetwise, street smart
汉语中的排比翻译
Clearing her name[1]
“否定”的翻译(1)
False dawn
潘基文秘书长2016年终止针对记者犯罪不受惩罚现象国际日致辞
Long haul?
Plagiarism and Chinese students (pt 1)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |