Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge,
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge,
Even so, being tuff of your neer-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assured
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured:
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
好比我们为了促使食欲增进,
用种种辛辣调味品刺激胃口;
又好比服清泻剂以预防大病,
用较轻的病截断重症的根由;
同样,饱尝了你的不腻人的甜蜜,
我选上苦酱来当作我的食料;
厌倦了健康,觉得病也有意思,
尽管我还没有到生病的必要。
这样,为采用先发制病的手段,
爱的策略变成了真实的过失:
我对健康的身体乱投下药丹,
用痛苦来把过度的幸福疗治。
但我由此取得这真正的教训:
药也会变毒,谁若因爱你而生病。
2014年12月大学英语四级句子翻译的练习题(7)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(16)
归纳英语四级翻译三大特点
2014年12月大学英语四级句子翻译的练习题(11)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(20)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(6)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(10)
英语四级翻译的评分标准和样题解析
2014年12月四级新题型之翻译的练习(2)
大学英语四级考试新题型翻译的练习及答案解析(3)
2014年12月英语四级新题型冲刺练习(7)
2014年12月四级新题型之翻译的练习(5)
2014年12月四级新题型之翻译的练习(3)
2014年12月大学英语四级冲刺精讲翻译篇(2)
2014年12月英语四级翻译的新题型强化训练(5)
2014年12月四级新题型之翻译的练习(1)
2014年12月大学英语四级冲刺精讲翻译篇(3)
2014年12月大学英语四级句子翻译的练习题(9)
2014年12月大学英语四级句子翻译的练习题(4)
英语四级翻译的必备分类词汇(3)
2014年12月大学英语四级句子翻译的练习题(3)
2014年12月大学英语四级练习及解析1
英语四级翻译的必备分类词汇(4)
英语四级翻译的必备分类词汇(1)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(5)
大学英语四级考试新题型翻译的练习及答案解析(9)
英语四级翻译必备的分类词汇(8)
教你怎样避免在四级翻译中过度汉化
英语四级翻译必备的分类词汇(10)
2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译的练习(11)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |