Life Desired
That must be the story of innumerable couples, and the pattern of life of life it offers has a homely grace. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vastly sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness. Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that I felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss. I recognized its social value. I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course. There seemed to me something alarming in such easy delights. In my heart was desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous, shoals it I could only have change-change and the excitement of unforeseen.
这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我惊惧不安的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
奥运前夕中国加紧空气治理
郎平率美国女排出征北京奥运
双语:研究称人类无法分辨男女
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
奥运给北京树起新地标
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
北京安检可能减少奥运乐趣
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
双语:中国人均寿命增速有点慢
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
美国人视角:享受奥运,向中国学习
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
走马观花看美国:体验世界过山车之最
台湾学生数学成绩全球排名第一
机器人沉睡45年后重见天日
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |