You came to me bearing bright roses,
Red like the wine of your heart;
You twisted them into a garland
To set me aside from the mart.
Red roses to crown me your lover,
And I walked aureoled and apart.
Enslaved and encircled, I bore it,
Proud token of my gift to you.
The petals waned paler, and shriveled,
And dropped; and the thorns started through.
Bitter thorns to proclaim me your lover,
A diadem woven with rue.
国内英语资讯:Chinese epidemic prevention, control work team heads for Tajikistan
谁出事了?
促进经济增长 积极的财政政策更加积极有为
写给儿子
多一些空间,少一些关注
让我做一只雄鹰
不要被呵护
学会放手
放孩子一条生路
摔跤后的宣言
我的哭泣
提篮春光看妈妈
请你放下双手
体坛英语资讯:Masters moves to November as majors reschedule amid COVID-19 pandemic
让我们自己爬起来
国内英语资讯:China Focus: Foreign firms confident as epidemic wanes in China
两棵花
国际英语资讯:Turkey reports 1,186 new COVID-19 cases, 155,686 in total
让我自己飞翔
找到自己的位置
冰糖葫芦
怀想天空
白色翅膀
放开手,勇敢飞
请让我们摔跤吧!
跌倒了,自己站起来
给“面包”的世界加点芬芳
疾呼暴风雨
怀想天空
体坛英语资讯:Tergat calls for Kenya to criminalize doping
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |