I learnt to write to you in happier days,
And every letter was a piece I chipped
From off my heart, a fragment newly clipped
From the mosaic of life; its blues and grays,
Its throbbing reds, I gave to earn your praise.
To make a pavement for your feet I stripped
My soul for you to walk upon, and slipped
Beneath your steps to soften all your ways.
But now my letters are like blossoms pale
We strew upon a grave with hopeless tears.
I ask no recompense, I shall not fail
Although you do not heed; the long, sad years
Still pass, and still I scatter flowers frail,
And whisper words of love which no one hears.
足球英语:战绩怎么说
足球英语:“出局”怎么说
Especially的一般译法
节日天天过
足球英语:“平局”怎么说
英汉词汇互译的若干方法
足球英语:谁和谁对阵?
足球英语:主场与客场
甜言蜜语续
“单身派对”怎么讲
同声传译技巧探讨
论坛常客必知语
如何鼓励别人(一)
分手时该说什么
西方人的谈吐技巧
“出去吃”怎么说
求婚经典用句
零食包装上的英语
Off 的妙用(二)
“难吃”怎么说
足球英语:晋级、出线怎么说
有关爱情的甜言蜜语
足球英语:人均一张的黄牌与红牌
足球英语:“战胜”说法多
你是论坛的常客吗?
Off 的妙用(三)
如何鼓励别人(二)
如何表达“我配不上你”
“藕断丝连”怎么说
“绅士风度”怎么说
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |