Written after reading Trevelyans Garibaldi
and the making of Italy
Poor foolish monarch, vacillating, vain,
Decaying victim of a race of kings,
Swift Destiny shook out her purple wings
And caught him in their shadow; not again
Could furtive plotting smear another stain
Across his tarnished honour. Smoulderings
Of sacrificial fires burst their rings
And blotted out in smoke his lost domain.
Bereft of courtiers, only with his queen,
From empty palace down to empty quay.
No challenge screamed from hostile carabine.
A single vessel waited, shadowy;
All night she ploughed her solitary way
Beneath the stars, and through a tranquil sea.
Keep your distance? 保持距离
The light between two things 间隙
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
Figure head? 挂名首脑
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
Social distancing? 扩大社交距离
“随波逐流”用英语怎么说?
香奈儿宣布停产,你还不知道chanel怎么读?
国内英语资讯:Vice premier stresses facilitating employment of college graduates in Hubei
坐在家里就能帮忙研究新冠疫苗?现在真的有这种项目
都在“囤口罩”,你知道“囤”的英语是什么吗?
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
英语里的“大鱼”,“小鱼”和“冷鱼”,究竟都是什么意思?
Flatten the curve? 曲线平缓
Political hack? 政治仆从
英国首相新冠肺炎病情恶化转入ICU
Second wind? 恢复元气
习近平在缅甸媒体发表署名文章(双语全文)
五个英语句子说:“我不想吃这个东西。”
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
“买菜”英文怎么说?说成“buy vegetable”会被老外笑话
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
And then some? 而且还远不止此
Hot hand? 走运
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
国内英语资讯:China Focus: Qingming festival boosts recovery of domestic tourism
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |