In a small village, there lived a potter1). He had a donkey. Everyday his donkey would carry soil from the field to his house. Since the field was quite far off, the potter would rest under a tree midway, tying his donkey nearby. 在一个小村庄里住着一位陶工,他养了一头驴。每天他都会用驴从田地往家里运土。因为田地比较远,陶工都会在半道的一棵树下休息,把驴拴在一旁。
One day, the potter forgot to take the rope with which he tied the donkey everyday. When he reached the tree, he thought, How do I tie this donkey today? He might run away if I sleep. The potter decided to lie down holding the donkeys ears so that the donkey would not run away. 一天,陶工忘了带他每天拴驴用的绳子。当走到那棵树旁的时候,他想:我今天该怎么拴驴呢?要是我睡着了,它可能会跑掉。于是陶工决定躺下休息时揪着驴的两只耳朵这样驴就跑不了了。
But this way neither the donkey nor the potter was able to take a rest. A saint, who happened to be passing by, saw the potter holding on to the donkeys ears. Then the saint wanted to know what the problem of the potter was. When the potter told the saint what the problem was, the wise saint said, Take the donkey to the place where you tie him everyday. Pretend to tie him using an imaginary rope. I assure you he wont run away. The potter did what the saint had said. 但是这样一来驴和陶工都无法休息。一位圣人刚好路过,他看见陶工用手揪着驴的耳朵,就想知道陶工碰到了什么麻烦。当陶工告诉他以后,睿智的圣人说:把驴带到你每天拴它的地方,用一根想象的绳子假装把它拴好。我保证它不会逃跑。陶工按照圣人说的做了。
He left the donkey and went to take a nap. When he woke up, to his surprise and relief, he found the donkey standing in the same place. 陶工离开驴,去睡了一小会儿。他醒来后发现驴还站在原地,感到很吃惊,同时也松了一口气。
Soon the potter prepared to leave for home. But the donkey did not move. What is wrong with this donkey! exclaimed2) the potter in frustration3). 很快,陶工准备出发回家了,但是驴却不肯迈步。这只驴怎么了!陶工沮丧地叫道。
Luckily, the potter saw the wise saint again. He ran up to the saint and told him about the donkeys strange behavior. The saint said, You tied up the donkey, but did you untie him? Go and pretend to untie the rope with which you had tied the donkey. 幸运的是,陶工又看到了那位睿智的圣人。他跑向圣人,告诉他驴的奇怪行为。圣人说:你把驴拴好了,可你给它解绳子了吗?过去假装把拴着它的那根绳子解开。
The potter followed the saints advice. Now the donkey was ready to leave for home. The potter understood that donkey was a bonded donkey. The potter thanked the wise saint and went home happily with his donkey. 陶工听从了圣人的建议,驴果然愿意回家了。陶工明白了,这头驴是一头被束缚的驴。陶工谢过圣人,高高兴兴地牵着驴回家了。
体坛英语资讯:Messi the hero again as Barca retain unbeaten record in matchday 30
体坛英语资讯:Feature: China, Japan players celebrate ping-pong friendship in Nagoya
体坛英语资讯:Germany tie Spain 1-1 in friendly
体坛英语资讯:US, Latin American fans lead World Cup ticket demand
体坛英语资讯:Chinese table tennis players win German Open titles
体坛英语资讯:Bremen down Frankfurt 2-1 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Changchun Yatai forward Marinho eager to regain form for club revival
国内英语资讯:Interview: International SOS taps China market on B&R initiative
体坛英语资讯:Argentina striker Martinez says Inter Milan move almost set
体坛英语资讯:Kenyas Mutai to challenge ex-Olympic champ Kiprotich in Hamburg Marathon
体坛英语资讯:Argentina World Cup winner Houseman dies
体坛英语资讯:Neuer may miss World Cup, says Kahn
国内英语资讯:Commentary: Chinese economy resilient enough to cope with trade war
下班还不走?首尔市政府将强制关机
《西部世界》:和第二季相比第一季就是“小打小闹”
Facebook要完?扎克伯格回应数据泄露事件
体坛英语资讯:Indonesias Bali to host intl 2018 Kilo Run event
国内英语资讯:CCDI stresses duty performance in deepening reform of Party, state institutions
体坛英语资讯:Brazilian teenager Rodrigo set for Real Madrid move - reports
体坛英语资讯:Massive health facilities prepared for Asian Games
体坛英语资讯:Italys Navarria and Switzerlands Heinzer win epee Grand Prix in Budapest
体坛英语资讯:Tianjin claim 11th Chinese Volleyball League title
体坛英语资讯:Beijing 2022 venue construction proceeds smoothly
体坛英语资讯:Bayern take vital Champions League win away to Sevilla
体坛英语资讯:Report: Rafael Nadal considered to be ideal boss in Spanish survey
体坛英语资讯:Indonesian U-19 players warm up for AFF U-18 Cup, Asia U-19 Cup
体坛英语资讯:Loew looks to defend Germanys World Cup crown at Russia 2018
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinas new push for a beautiful future
体坛英语资讯:Former Brazil keeper Cesar rules out new Flamengo deal
体坛英语资讯:Messi optimistic about fitness for Spain friendly
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |