There are no stars tonight
But those of memory.
Yet how much room for memory there is
In the loose girdle of soft rain.
今夜没有星星
却有回忆点点。
而流云柔雨中
能容多少回忆?
There is even room enough
For the letters of my mothers mother,
Elizabeth,
That have been pressed so long
Into a corner of the roof
That they are brown and soft,
And liable to melt as snow.
原来回忆尽在其中,
连我祖母伊丽莎白的信
也还在,
挤塞在屋顶一角
很久很久。
已经泛黄、柔软,
随时像雪一般融化。 Over the greatness of such space
Steps must be gentle.
It is all hung by an invisible white hair.
It trembles as birch limbs webbing the air.
走进这回忆的圣殿
脚步一定要轻柔。
它全系于一根看不见的白发。
它颤抖着,如桦树枝在网罗空气。
And I ask myself:
我问自己:
Are your fingers long enough to play
Old keys that are but echoes:
Is the silence strong enough
To carry back the music to its source
And back to you again
As though to her?
你的手指是否长到能触及
那古老琴键,带来哪怕只是回音点点:
四周的静寂是否强大到
能把音乐送至其源头
再次传回给你
如同传给她一般?
Yet I would lead my grandmother by the hand
Through much of what she would not understand;
And so I stumble. And the rain continues on the roof
With such a sound of gently pitying laughter.
而我愿拉着我祖母的手
一起穿越她难以理解的种种;
这一路我跌跌撞撞。而雨继续敲打着屋顶,
发出轻柔怜悯的笑声。
The Bee is not afraid of me.
故乡的青青绿草
双语儿童寓言故事:帽子在哪里?Where Is the Hat?
双语儿童寓言故事:两只猴子Two Little Monkeys
双语儿童寓言故事:我的“公鸡”闹钟My “Cock” Clock
双语儿童寓言故事:男孩和猴子A Boy and a Monkey
儿童双语幽默小故事:我“聪明“的狗My “Clever” Dog
儿童双语幽默小故事:狼与鹤The Wolf and the Crane
双语儿童寓言故事:洗澡的男孩The Bathing Boy
儿童双语幽默小故事:可怜的乔治Poor George
儿童双语幽默小故事:牛和狗The Ox and the Dog
双语儿童寓言故事:我不能愿意洗澡I Will Not Take a Bath
儿童双语幽默小故事:聪明的乌龟A Smart Tortoise
儿童双语幽默小故事:聪明的野兔A Clever Hare
儿童双语幽默小故事:狼和狗The Wolf and the Dog
莎士比亚经典独白
双语儿童寓言故事:一个愚蠢的人 A Silly Man
双语儿童寓言故事:两只狗Two dogs
双语儿童寓言故事:两个狗洞Two Holes for the Dogs
双语儿童寓言故事:聪明的机器人Smart Robot
双语儿童寓言故事:晒冰Sun the Ice
双语儿童寓言故事:顽皮的弟弟Naughty Brother
儿童双语幽默小故事:小红帽Little Red Riding Hood
Sonnets of William Shakespear
儿童双语幽默小故事:父母的东西Father’s Things
儿童双语幽默小故事:一只口渴的狗The Thirsty Dog
双语儿童寓言故事:动物Animals
双语儿童寓言故事:国王和他的故事The King and His Stories
双语儿童寓言故事:聪明的农民A Clever Farmer
双语儿童寓言故事:迈克和锅Mike and the Pot
不限 |