《我二十一岁的时候》是阿尔弗雷德爱德华豪斯曼(Alfred Edward Housman)的名篇。诗中的智者告诫青年不要随便敞开爱的心门,轻易交出真心。我们曾以为,真心付出就一定会换来同样的爱。心诚则灵,这只是我们自欺欺人地执迷不悔。全心全意只是相爱的其中一个条件,但绝不是通向美满终点的保单。可青年涉世尚浅,不听规劝,一意孤行。当他二十二岁时,他终于领悟到智者说的话是对的,因为经历已教会了他:没有理智、没有克制的情感只会带来哀伤和悔恨。
阿尔弗雷德爱德华豪斯曼(Alfred Edward Housman, 18951936), 英国诗人。他的诗被认为是属于这个时期最出名的诗歌之列。
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
我二十一岁的时候
听到一位智者说:
宁献王冠金银,
勿滥奉情交心;
宁赠珠宝珍稀,
勿丢幻想之翼。
可惜二十一岁的我
对此充耳不闻。
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
The heart out of the bosom
Was never given in vain;
Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue.
And I am two-and-twenty,
And oh, tis true, tis true.
我二十一岁的时候
又听智者说:
推心置腹的人,
永远不会徒然无所获;
它换来的是悠悠哀叹
和无尽的悔恨。
我现在二十二岁了,
唉,这话千真万确,万确千真。
美国不会跌落财政悬崖
美国政府暂停与英国石油公司签订新合同
欢聚时代在美IPO检验投资者信心
FT社评:意大利需要蒙蒂
数字时代的零售业
米塔尔与法国政府举行紧急磋商
Something worth thinking about
单身也快乐
彼得雷乌斯就美驻利比亚领馆遇袭在国会作证
德银遭前员工投诉
苹果CEO库克:将重新在美国生产Mac电脑
Reading one hour a day could change your life
汤森路透结盟四年 汤姆森家族走向台前
对林毅夫新结构经济学的三个思考(凯闻)
没有Klout,生活更美好
葡萄酒小礼品花样多
A Healthy New Me
贝多芬经典情书
适应力的故事
微保险Naya Jeevan:让更多巴基斯坦人病有所医
瑞信拟对机构实行负利率
莫言避而不谈支持刘晓波的话题
李克强不在意美大选抨击 强调互信
重访乌兹别克斯坦“丝绸之路”
睁大自己的眼睛
美国市政债面临重大评级下调风险
让生活充满爱
克里姆林宫如何“摆平”寡头?
《大破天幕杀机》重回北美周末票房榜榜首
堵住跨国公司避税漏洞
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |