约瑟芬早年过得十分动荡,她嫁的丈夫博阿尔内子爵是个花花公子,一事无成只会花天酒地,后来在法国大革命中被推上了断头台。约瑟芬受他的牵连下狱和死囚关在一起,本来也是要送命的,却因为美貌而得到赦免。同年,拿破仑结识约瑟芬,1796两人结为夫妻。拿破仑对约瑟芬的感情热烈而真挚,从情书中可见一斑。
I have your letter, my adorable love. It has filled my heart with joy since I left you I have been sad all the time. My only happiness is near you. I go over endlessly in my thought of your kisses, your tears, your delicious jealousy. The charm of my wonderful Josephine kindles a living, blazing fire in-my heart and senses.
我收到了你的信,我祟拜的心上人。你的信使我充满了欢乐自从与你分手以后,我一直闷闷不乐,愁眉不展。我唯一的幸福就是伴随着你。你的吻给了我无限的思索和回味,还有你的泪水和甜蜜的嫉妒。我迷人的约瑟芬的魅力像一团炽热的火在心里燃烧。
When shall I be able to pass every minute near you, with nothing to do but to love you and nothing to think of but the pleasure of telling you of it and giving you proof of it?
什么时候我才能在你身旁度过每分每秒,除了爱你什么也不需做;除了向你倾诉我对你的爱并向你证明爱的那种愉快,什么也不用想了?
I loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ever since I have known you I adore you more every day. That proves how wrong is that saying of La Bruyere Love comes all of a sudden.
我不敢相信不久前爱上你,自那以后我感到对你的爱更增一千倍。自我与你相识,我一天比一天更崇拜你。这正好证明了La Bruyere说的爱,突如其来多么不切合实际。
Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, less graceful, less tender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of my mind they set my very blood on fire.
哎,让我看你的一些美中不足吧。再少几分甜美,再少几分优雅,再少几分温柔抚媚,再少几分姣好吧。但决不要嫉妒,决不要流泪。你的眼泪使我神魂颠倒,你的眼泪使我热血沸腾。
Believe me that it is utterly impossible for me to have a single thought that is not yours, a single fancy that is not submissive to your will. Rest well. Restore your health. Come back to me and then at any rate before we die we ought to be able to say: We were happy for so very many days! Millions of kisses even to your dog.
相信我,我每时每刻无不想你,不想你是绝无可能的。没有一丝意念能不顺着你的意愿。好好休息,早日康复。回到我的身边,不管怎么说,在我们谢世之前,我们应当能说:我们曾有多少个幸福的日子啊!千百万次吻,甚至吻你的爱犬。
词汇点津:
adorable 可爱的
jealousy 嫉妒
kindles 点燃
adore 爱慕
Love comes all of a sudden. 爱琴突然降临。
set on 把置于上
utterly 完全地
submissive 顺从的
ought to 应该
学校应不应该强制开设游泳课?
国内英语资讯:Chinas financial market to remain attractive for foreign capital: UBS economist
新创意:这家公司用温室气体做伏特加,碳足迹为负!
The Best Situation 最好的状态
今天是英国夫妻“吵架日”
一周热词榜(8.20-26)[1]-26)
国内英语资讯:Xi stresses cultivating new type of military personnel
体坛英语资讯:Frankfurt overpower resilient Liege 2-1 in UEFA Europa League
欧“智能1号”飞船成功撞月
国际英语资讯:Japanese govt may include more part-time workers in pension system
体坛英语资讯:DPR Korea lifts womens soccer title, China cruises to womens basketball victory
电信诈骗受害人被冻结资金三日内返还
一周热词榜(8.27-9.2)[1]-9.2)
国际英语资讯:Palestinian president refutes U.S. recognition of Israeli settlements in message to UN gathe
“分享冰箱”现身上海浦东社区
体坛英语资讯:Kenya mens sevens rugby team seeking Olympic debut
体坛英语资讯:Three elite Kenyan runners suspended for doping
国内英语资讯:China-made detecting aircraft for remote sensing delivered
G20前的“B20峰会”
国际英语资讯:U.S. to press allies on burden sharing at NATO summit in London
伊朗核问题风波再起
一周热词榜(9.24-30)[1]-30)
为什么感恩节美国人要吃南瓜派?竟然是因为她!
体坛英语资讯:Badminton court features both ends of career at military games
深圳6平米“鸽子房”被判违规
一周热词榜(9.10-16)[1]-16)
消除家庭暴力:法国颁布多项举措
拉斯维加斯取消深夜结婚
国内英语资讯:China to further improve business environment by focusing on addressing market concerns
体坛英语资讯:Los Angeles FC coach Bradley wins 2019 MLS Coach of the Year
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |