朱丽叶德鲁埃生于1806年4月10日,从小父母双亡,靠舅舅抚养长大。她19岁来到巴黎,靠着自己的天生丽质,给雕塑家亚姆普拉蒂埃当模特,接着成了他的情妇,生了一个女儿后又与他分手,跟了意大利雕刻家皮耐里。两年后皮奈里死于酗酒,她又结识了流亡布鲁塞尔的菲利克斯阿莱尔,从此开始演戏,后来又跟着他回到巴黎,阿莱尔担任了圣马丁门剧院的经理,朱丽叶成了剧院的演员。
朱丽叶一生漂泊,直到1833年初,上演剧目《吕克莱斯波吉亚》使30岁的雨果邂逅26岁的女演员朱丽叶德鲁埃,并坠入爱河。 以后的岁月,他们携手走过了50个风风雨雨。 可以说朱丽叶一生都献给了雨果,做他的情妇,知己和爱人,即使雨果流亡海外,她仍追随左右。 她一生给雨果写过大量的情书,情深意重。在她死后,编辑成册,命名为《致维克多雨果的1001封情书》。
Oh! Think of me, my sweet beloved, so that I may feel it and so that your joy amid your delightful family, your kind friends and admirers may not be changed into bitterness and grief for me.
啊,您想我吧,我最爱的人,好让我感受到您的甜蜜,好让你与家人的欢乐、与朋友和爱慕您的人的欢乐不会变为对我嫉妒和令我伤心。
Think of me. of whom you are the life and soul. Think of my love so profound, so pure, and so devoted, and wish I were with you. I am going to bed praying God for you and yours.
您想我吧,因为您就是我的生命和灵魂。想想我对您的爱如此深沉、纯洁、专一吧,祝愿我能与您相聚在一起吧。我马上要就寝了,还在为您和您的亲人祈求上帝。
I trust my prayers will not be fruitless, as I am asking for their happiness and yours, should it be at the cost of my own life. If you knew how I need to know that you are happy, my beloved, almost as much as to know I am loved by you!
我相信我的祈祷不会得不到回音,因为我不惜用生命换得您的亲人还有您自己的幸福。要是您知道我是如何祝福您,我的爱,那么您也会觉得您爱我的心一点也不亚于我想您知道我是多么爱您。
I love you, more than anything else in the world. Enjoy your success, this evening, my Victor, your beauty, your genius, and be happy with your delightful family. I will be proud and happy myself, provided amid all this you do not forget me.
我爱您,我对您的爱超过了人间世上的一切。今夜尽情地为您的成功而欢乐吧,我的维克多,尽情地赞美您的美丽,赞美您的天才吧,为能与欢乐的家人团聚而高兴吧!要是您在欢乐的时刻没有把我忘怀,我定当感到自豪和宰福。
Above all I do not wish to importune or compromise you. I only want to love you to my last sight.
不管怎么样,最重要的是,我不想强求或委屈您,我只想守着您直到瞑目之时。
词汇点津:
amid 在其中
admirer 爱慕者
profound 深沉的
fruitless 徒劳的, in vain
importune 强求
compromise 妥协,和解
娱乐英语资讯:8th edition of Chinese film festival kicks off in Paris
体坛英语资讯:China U-19 defeat England 1-0 in Panda Cup tournament
国内英语资讯:Chinese vice president meets Belarusian president on ties
国际英语资讯:Tensions rise as Gaza, Israel trade heavy fire
体坛英语资讯:China overcome Maldives 5-0 in World Cup Asian qualifiers
国内英语资讯:China says U.S. trade move contrary to bilateral consensuses
Raising Flag 升国旗
体坛英语资讯:Indonesia aims for 20 golds from 14 sports in Asian Games
国内英语资讯:Vice premier calls for better prevention, cure of major diseases
国际英语资讯:UN telecom agency pinpoints four pillars for sustainable development
国内英语资讯:CPC adjusts regulations to suit institutional reform
国内英语资讯:Chinese FM responds to comments by Houston Rockets general manager
I Want to Say 我想对你说
体坛英语资讯:South Korea beat Turkmenistan 2-0 in opening World Cup qualifier
体坛英语资讯:Spains Che wins the first Roland-Garros eSeries
体坛英语资讯:Williams sisters offered wild card to play doubles at Roland Garros
国内英语资讯:Premier Li to address closing ceremony of Beijing horticultural expo
多吃植物基食物真的能缓解糖尿病吗?
体坛英语资讯:Rwanda, Sudan volleyball teams pull out of Africa Youth Games qualifier
坐立两用桌是否真的那么神奇?使用报告来了……
体坛英语资讯:Cambodias 2nd National Games kick off in capital
Men and Animals 人与动物
如何避免迟到
国内英语资讯:China, Pakistan vow to strengthen cooperation
国内英语资讯:China Focus: Xi calls for developing China into world science and technology leader
国内英语资讯:Spotlight: China, CEECs seek synergy at innovation conference
最孤独的人是谁?答案出乎你的意料
A Good Book 一本好书
国际英语资讯:Iraqi parliament approves partial recounting of votes over alleged fraud
国际英语资讯:Turkish parliament extends motion for cross-border operations in Iraq, Syria
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |